ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 19 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Natalja Anhimova. Äi om hüvid da väha om armhid
  1. Tedištab, mise mida-se värin mäb, tuleb abutamha.
2 Северновепсский
субтитры бытовой рассказ Sel'ktas vedes kala kokib. 19. Homesel mö maidospäi kävum
(В чистой воде рыба клюет. 19. Утром мы за молоком ходим)
  1. ГЕРЧИН:
    A ved’ konz vzriv om aplata ved’ mäb kaiken nece Änižehe.
3 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Viikuško čapab sizarel käded
(Брат отрубает руки у сестры)
  1. Mäb hot’ kuna, ka kaiktä oma d'agi-baban tütred.
4 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Nasten'ka-nevest
(Невеста Настенька)
  1. Hän i küzub i huikutab, vedehe mäb...
  1. Hän huikutab, vedehe mäb...
5 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Vel'l' i sizar
(Брат и сестра)
  1. Nece vel'l' mecha läks’, mäb, küzub:
    - Čikuško, ka mina läksin.
6 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Hüvä niičukaine Varvei
(Добрая девочка Варвей)
  1. Nece Varvei päčilpei mäb mödha heileze sen’he.
7 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Kooz živat läžub
(Когда скот болеет)
  1. Ühtsan drobišt’ ol’ drobižed paneb, drobižile sigä lugob nene vaihed i mäb’ tačib tagaspäti i sanub: «Ankat nece živatinaine nečikš časuks, eka ambun libo rikon».
8 Средневепсский восточный
диалектные тексты бытовой рассказ Kut tikau vätas
(Как в колышек играют)
  1. Čikuižehe-se iškem, g’oksom da iškaidam, hän edahaks mäb.
9 Средневепсский восточный
диалектные тексты бытовой рассказ Kut endo tegüudihe taukhun
(Как раньше устраивали толоку)
  1. A ižand sigau ičezo radod smekaip-ki, laukha mäb da käub, sorokovuškan vinad ostab, päčnikalo necin götab.
10 Средневепсский восточный
диалектные тексты бытовой рассказ Kut mö endo radoim
(Как мы раньше работали)
  1. Mužik ka maihäidab kaikime gomnime labidoižuu, tačib güväižed-no, hondombad ka tuloba sinuhuišpäi ningimad lomukahad, a gäredomb güvä kaiken nenaha mäb.