ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 29 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Северновепсский
диалектные тексты Endou oliba besedad
(Раньше были беседы)
  1. Potom tul’ed, esli iilä prihid, ka prihid pidab, otad "ristid paned", keraldat kaks’ puikošt’, mäd vereile da sanud: "Mechiine, sini ristad, pästa miile prihiid!"
2 Северновепсский
субтитры бытовой рассказ Sel'ktas vedes kala kokib. 26.2. Vaise seičas katl’as kehuiž
(В чистой воде рыба клюет. 26.2. Сейчас только вода закипит)
  1. Konz kehub, kala, kala, konz paned.
3 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Raisa Lardot. Segoinuded lindud. 1 PALA. 7-9. lugu
  1. Kombištatoi lambitadud paivaižel nituižele i, vai uksin lehtin, vai pijol-ki rastad nenid muikoid lehtesid i paned suhu.
4 Младописьменный вепсский
художественные тексты Oleg Mošnikov. Lohnojärven čudovišč
  1. Sinä meid maha paned ičeiž tegoil!
5 фольклорные тексты пословица, поговорка SÖM. SÖND. SÖMINE. Vepsläižed muštatišed
(ЕДА. ПРИЁМ ПИЩИ. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Ei ole leibädka söd kalitoid, a ei ole sapkoidka paned villakod-ki.
6 фольклорные тексты пословица, поговорка NEVONDAD. Vepsläižed muštatišed
(СОВЕТЫ. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Korvha ed pane, a suhu paned.
7 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Maria Filatova. Pandas zavet, loitas Jumalale
  1. Ku paned zavetad, ka tod paikan, käzipaikad, kaiken jagetas.
  1. Galina Gerasina: ”Paned päle räcin...
8 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Henges eläba johtutesed...
  1. Mäned ičeiž polasadme i paned flagįid.
9 Младописьменный вепсский
художественные тексты Vingl (Ülenzoitnus mö unohtim endišt)
  1. Tat sanui: ”Naitan siloi, konz sinä, poig, minei käzile paned Orgjärviden eländsijan kuvatusen andmused”...
10 библейские тексты Melevuz’ johtutab kaikuččele pahan polhe
  1. 2
    1 Pogaižem, ku pidäškad henges minun sanad,
    kaičed meles minun käsköd,
    2 sinun korvad paned kundelmaha melevut,
    a sinun südäimen kändad el’gendamha sidä,
    3 ku sinä kucuškad tedon
    da käraudatoi melevudehe,
    4 ku eciškad sidä kuti hobedad,
    a löudad kuti kal’hut,
    5 ka sinä el’gendaškad, mi om Ižandan varaiduz,
    i tundištad Jumalan.