ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 87 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Младописьменный вепсский
художественные тексты Ol’ga Žukova. Koir da minun alaine
  1. Minä heitin alaižen ühtes kädespäi, ladin kosketada koirad, silitada pädme, no äkkid koir tabazi necen alaižen toižes kädespäi i pageni joksti.
2 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Gul’a Polivanova. Kaičuz
  1. Lačuskapust, toižesbol, koumandesgarbol!
3 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Gul’a Polivanova. Praznik kaik-se eläb!
  1. Täl vodel tradicionaline jogavoz’neElonpu-praznik oli tehtud udeks (toižes formas).
4 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Ö Šoutjärven muzejas
  1. Tehtas ekskursij oid, kvestoid, mastar’-klassoid, eskai radab lava, kus kaikutte tahtnik voib ozutada ičeze mastarut karguiš, pajoiš vai miš-se toižes.
5 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Ol’ga Žukova. Čoma vepsän ma. Järved
  1. Toižes poles jokseb Ojat’-jogi.
6 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Meiden sebranikad verhas mas
  1. Pidab pidäda hol’t toine toižes, ei mända rindale, no olda südäimel toine toižele lujas läheli.
7 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Olem korktad mel’t ičemoi kodikeles
  1. Nügüd’ karantinan taguiči nenid azjtegoid pidetas vähäižen toižes formatas.
8 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Larisa Smolina. Tedokonferencii vajehtihe čomal praznikehtal
  1. Toižes pagištihe karjalan rahvahan kelen da kul’turan polhe, toižesveps läižiš.
9 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Ol’ga Žukova. Čoma vepsän ma. Ladv
  1. Külän ühtes poles jokseb Ojat’, a toižes poles om čoma pit’kähk järv’, miččen nimi om Ladleine järv’.
10 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Švecova Darja . Hän kaiči lämäd ičeze sil’miš
  1. Konz olin finskijas školas, ezmäižes da toižes klassas, lujas hüvin openzimoi, ii tenu russkijoid bukvoid, no vanhemb vel’l’ openzi mindai”.