ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 27 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Младописьменный вепсский
фольклорные тексты сказка Kut lugeškatihe vozid živatoiden mödhe
  1. Sil aigal kaži hirenke oliba vahvas sebrudes da eliba ühtes, kuti sizared.
2 Средневепсский западный
фольклорные тексты сказка Akoide vlast’
(Власть женщин)
  1. Vas’ka oti, noreižuu diki vahvas sidoi , dei siižub čogas.
3 Младописьменный вепсский
художественные тексты элегия (лирическое стихотворение) Galina Baburova. Peitsija
  1. Meile abutada vahvas,
    Taivhanvägid pakičem.
4 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Nina Zaiceva. Vepsläižil om toivoid i varastusid
  1. No ku literatur-ki ei voi muga vahvas tugeta kel’t, i se kaikense sambub, literatur kaičeb ičesaze čoman mušton kelen polhe.”
5 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Darja Hil’. Unehe sidotud henged (vepsläižiden uskondoiden mödhe)
  1. Örägu, Itketes da Polunočnica

    Lapsiden hondon unen om tobjimalaz väru, a värun oli vepsläižil paksus vahvas sidos läžundanke.
6 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Raisa Lardot. Segoinuded lindud. 1 PALA. 7-9. lugu
  1. Baboi pidi mindai valdas, vaiše muga vahvas, ka paha-ki minei ei tulend mel’, miše voib langeta.
7 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Valentina Rogozina. Veroiden Tedolang
  1. Vagahaižen todas pertihe, tundištoittas päčinke: ”Kut päč seižub pertiš vahvas, muga i vagahaižen elo linneb vahv i terveh”.
8 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Vahvenegaha sebruz’ rahvahiden keskes!
  1. Tämbei sanadičeze”- ”verazvahvas tuliba meiden jogapäiväižehe eloho.
9 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Petroskoiš mäni koiriden val’l’astusiš ajand
  1. Ajandan nimi om vahvas sidotud Kalevala-runoeposanke – ”Sampo-madme”.
10 библейские тексты Nevondad da opendused
  1. 34 A sen akan mužikan käregzoituz süttub ani vahvas,
    hän ei zal’l’oičeškande aznoičendpäivän,
    35 hän ei ota nimittušt kodielod,
    ei lauhtu hot’ miččid lahjoid anda.