ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 50 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Юшкозерский
диалектные тексты Troiččana da Roadenčana
(В Троицу и на Радуницу)
  1. Mužikat ei käyvvä, akat vain käyvväh.
2 Паданский
диалектные тексты Ku proid’iu Äijäpäivä
(Как пройдёт Пасха)
  1. Männää i ked maltetaa zvonie, mužikat kävel’dii zvonimaa, akat kävel’dii.
3 Кестеньгский
диалектные тексты Äijänpäivän yö se valvottih
(В Пасхальную ночь бодрствовали)
  1. Akat sreäpittih.
  1. Äijänpäivän yönä ei sul’ččinua loajittu akat.
4 Вокнаволокский
диалектные тексты A etkö sie muista sellaista luvettih vielä ”Mikä yksi?”
(Не помнишь ли такого, когда читали ещё «Что один?»)
  1. - A onko ne akat nähnyn?
5 Тунгудский
диалектные тексты Roštuona — ”Hristos roždajetse”...
(В Рождество — «Христос рождается...»)
  1. A kumbani on mesnoi, sil’l’ä pruazniekkana viijäh iče eman’n’ät, akat jo tiijet’äh...
6 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. Šieltä vain kiukuanperäštä kurkissellah, kun akat on šankyššä.
  1. Akat kyšytäh:
    A mistäpä työ tuletta?
7 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Herrat ruvettih kyšymäh, jotta "ole hyvä, Matti, ta myö meilä tämä ruoška, šillä meilä on šemmoset akat, jotta niistä ei ole konšana pahua verta lašettu, ta ne on niin pahavirkaset, kuin konšana pahuot".
8 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laiska akka
(Ленивая жена)
  1. Alettih hänellä kylän akat šiitä šanuo, jotta "a-voi-voi, hyvä poika, mikse otit niin laisan moršiemen, kun ei kehtua ičelläh ruokua laittua".
9 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Akat häntä i piäššettih.
  1. Akat työnnetäh hänet.
10 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Eli kerran ukko ta akka
([Погоня за дочерью])
  1. Rupieu kuokkua peittämäh, a lintuni i näköu tai laulau:
    Či, či, čijasen,
    Vajan-kujan varpusen,
    Ukko peiton peittäy,
    mie šanon kylän akoilla,
    kylän akat viijäh.
  1. Rupieu kuokkua peittämäh, a lintuni puušša i laulau:
    Či, či, čijasen,
    vajan-kujan varpusen,
    ukko peiton peittäy,
    mie šanon kylän akoilla,
    kylän akat viijäh.