ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 608 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Толмачевский
диалектные тексты Pokrovan jäl’geh on Guurei
(После Покрова — Гурий)
  1. Mänet, naizella šanou, nin šie šano, što mie en ole naine šiulaš.
2 Ухтинский
диалектные тексты Ka mie en t’iijä kačo mitä šanottih
(А я не знаю, что говорили)
  1. Ka mie en t’iijä kačo mitä šanottih, a kuulima jotta oli Kekrinpäivä.
  1. Šen mie muissan, a t’iijä en jotta konša še on.
3 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. En mie šilma koše, še šieltä vaštuau.
4 Мяндусельгский
диалектные тексты Suvipiässä piet’t’ii Frolua
(В Сувипия (Мяндусельга) Фрола праздновали)
  1. Lähet’ää hebozella Frolan pruaznikalla, no, siel’ä vezissä rissitää, ni siel’ä heinästä, en t’iä mi hein’ä se on, kassikane vai mi, luajitaa kruževaa, semmone pikkarane sveta.
5 Паданский
диалектные тексты A Frolua pruaznuidii
(А Фрола так праздновали)
  1. En t’iä, mid’ä vet’t’ä pani šiihe astieh, no ni sen, ku kruguška oli, no ni sid’ä bringutti,
6 Мяндусельгский
диалектные тексты No, iel’l’ä l’eikattii Il’l’aksi Pyhiä Il’l’ua, ruista
(Раньше к Ильину дню жали рожь — «святого Илью»)
  1. Oliz vai sidä l’eibiä, ga buhankan mie söizin kerrassa, en žal’eiččis.
7 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Мехед Людмила. Karjalan eläjä keräsi ihanan čäinikkäkokomukšen
  1. Vot jo 40 vuuvven aikana en jakša lopettua, šanelou L’udmila Vasiljevna.
8 Кестеньгский
диалектные тексты Mie heitä ainakaan en ole ajan
(Я их ни разу не выгоняла (клопов))
  1. Mie heitä ainakaan en ole ajan, a sanotah, jotta Petrunpäivyä yötä vassen se pitäis.
9 Паданский
диалектные тексты Iivananpäivän aiga ku tulou
(Время Иванова дня как придёт)
  1. Mie šanon tatalla: "Mie t’ässä en rubie čakkoja syöt’t’ämää, l’äkkä vai kod’ii pois".
10 Мяндусельгский
диалектные тексты Hyö pyhit’et’ä
(Они постятся)
  1. Miulda, sanou, jäičän kisko ristit’yt’är dai l’äksi, en kerin ni andua.