ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 57 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Паданский
диалектные тексты Vasil’l’a se on Rostuosta n’ed’eli
(Василий — это через неделю после Рождества)
  1. Koirua haukutettii kävel’dii, kellä ku koira haukkuu n’äin yl’en čuastoizee, niin i zenihhä se lienöy, a kel’l’ä nu n’äin hau-hau, mado vetten, se rubieu harvazee pagizomaa, se mužikka.
2 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Mečän arkija. 2
  1. No, šehän on šen merkki, jotta koira on terveh, šanotta heti.
  1. Vain olettako konšana ajatellun šitä, jotta miksi kuono ei kylmä, tahi mitein koira šuattau juošša pität päivät pakkaislumešša, vaikka šen jalkapohjat ollah aivan pal’l’ahat?
3 Паданский
диалектные тексты Čikko k oli vanhembi
(Сестра была старше меня)
  1. Vanha koira.
4 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ukon tа akan starina
(Сказка про старика и старуху)
  1. Annettih lehmä ta koira kaupakši hänellä, työnnettih kylällä.
5 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Heti kolmaš herra tulla tupšahti ta šanou:
    Miula on akka kuin koira, ta anna ruttoh ruoška miula.
6 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme sisäreštä
(Три сестры)
  1. Koira tuli, alko haukkuo heitä šieltä kiven piältä.
  1. Čuarin poika oli mečällä, ta hiän tulou kaččomah, mitä koira haukkuu, pyššy on šuorana.
7 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Muamoh šanou:
    Ga miksi šie, poigazeni, oššit kazin, kun iče dai koira on nälläššä?
  1. Tulou kodih, luadiu tervehyön, kyžyy:
    Hyviingö elättä, ollahgo koira da kazi elošša?
  1. Tämän kun kazi da koira šuadih tiediä, hyö arvattih, kunne on moržien männyn, da niin hyö lähtiettih.
  1. Koira uiččou, kazi on šelläššä, a muamatat juoššah.
  1. Da niin koira jäi vuottamah, a kazi läksi.
  1. Piäžemmä, – šanou koira.
  1. Koira šanou:
    Anna šormuš miula, muiten en ota šelgäh.
  1. Koira kiändy järelläh, pani šormukšen šuuh, otti kazin šelgäh da läksi uimah.
  1. Rabaudu koira, ga šormuš on jo kirvonnun.
  1. Kazi ottau totkut, koira ruuvat.
  1. No midä šiidä on hyödyö, – šanou koira.
  1. Uidih hyö loppumatkan, koira vaibu kogonah.
  1. Koira rubei kazie tavottamah.
8 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Šinipeigalon starina
(Сказка о Синепалой)
  1. Sillä aigua čuarin poiga on mečällä, koira rubieu ylen äijäl’di haukkumah ondeh kandoh.
  1. Tuli čuarin poiga kodih i sanou tuatollah da muamollah:
    Mi ollou onnešša kannošša, kun koira ylen haukkuu.
9 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko da akka
([Мачеха и падчерица])
  1. Koira koissa i haukkuu: "T’af, t’af, Mašan kullat helissäh, a Natašan luut kolissah".
  1. Koira i pagoh d’uoksi laučan alla.
10 Ухтинский
фольклорные тексты предание Koiraoja/Koiroja/Koira (niitty Akonlahešša)
(Койраоя/Койроя/Койра (покос в Аконлакши))
  1. A kun šemmoisella koiralla kun teän koira...^ kolme puutuo koira painau ta šillä päivän niittäy ni šiinä kyllä vaipuu!"