ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 29 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Кестеньгский
фольклорные тексты, переключение кодов предание Leipäniemi
(Лейпяниеми (Хлебнаволок))
  1. Splavšikat matatah kyličči, ni leipyä niemellä pannah, a hyö siitä sieltä leivät ne käyvväh.
2 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Med’ved’ev
(Иван Медведев)
  1. Heen se i papilla sanou:
    Kenen lienet tuonnun, kai l’eivät dai kaikki syöy.
3 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Kiwgu
(Печка)
  1. Konž ollah l’eivät koivzell l’ämtät, narvit štob ois’ ägimbi kiwgua.
4 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Varuštimm halgu kiwgud l’ämmittis’
(Заготавливали дрова для печки)
  1. Pr’imern l’eivät ollah, pidäw l’ämmitti ägimbz’ekš, patamušt patamušto, l’eiväl’l’ vet’ pidäw paistu.
5 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты P’avina Marina . Toivon lentta. 3
  1. A jotta koissa ušottais, jotta hiän oli joka talošša, hiän jako leivät palasiksi.
6 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Verejät noužovah
(Ворота в будущее)
  1. Revol’uciin jälgeh tuli kodih i tuaš rauvanke ruado, nu vielä kyndi oman polossan, kylvi da leivät molotti, a toizet kaikki ruavot naizen niššalla.
7 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Vorat
(Воры)
  1. Myöhä, jo Pokrovoin aijoilla, työnnettih Zaluazinan MTS:šta kyläh traktoran molotilkanke auttua kolhoznikoilla puija jälgimäzet leivät, kumbazie vielä ei kerritty käzillä puija.
8 Паданский
диалектные тексты Kuin l’eibee paissettii
  1. Iel’l’ä paistau n’e hienommat pieemät l’eivät.
9 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa ruokkiu viisituhatta mieštä
(Иоанн 6:1-15)
  1. 11 Iisussa otti leivät, passipoitti Jumalua ta anto leivät opaššettavilla, opaššettavat juattih ne istujilla.^ Šamoin Hiän jako kalat, ta kaikin šuatih niin äijän, kuin tahottih.
10 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Мехед Людмила. Marfa-ämmö
  1. Kiukua on valmis, ämmö männyn okšista luajitulla vaššalla pyyhkiy kiukuanpohjua ta lapiella issuttau leivät kiukuah.
  1. Kuni leivät paissuttih ei šuanun paissa ta roikuttua ovie.
  1. Loppujen lopulla ämmö panou kuumat leivät stolalla, kaštelou niitä vejellä ta kattuau pyyheliinalla, jotta kypšyttäis.