ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 351 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Толмачевский
диалектные тексты Pokrovan jäl’geh on Guurei
(После Покрова — Гурий)
  1. A šidä hänen muanitti ženihä šeže, a hiän oli naizikaš.
  1. Muanitti kodihize, a koissa oli naine.
  1. Hiän oli salduatta že.
  1. Koissa oli naine.
  1. Naine jo i dogadi, što hänelläh on otettu tämä naine, hiän oli naizena, pidi händäh naizena.
2 Суйстамский
диалектные тексты Priusan kolkkajaiset oli toini pruasniekka
(Второй праздник - звяканье цепа - это праздник завершения обмолота)
  1. Priusan kolkkajaiset oli toini pruasniekka.
  1. Se pijettih siinä talossa, missä oli ensimmäiseksi puitu kaikki vil’l’at.
  1. Siitä huolimatta, jotta sykysyllä oli kaikilla vil’l’ua kyllin, tapoja kuitenkin nouvatettih.
  1. Päivän aikana puapon talossa sriäpittih: möykyistä taikinaisesta ta kohahusta, a kohahuksen kuoret oli suorovaiset.
3 Кестеньгский
диалектные тексты Pyhäil’l’an parta riiheh jätettih
(Бороду святого Ильи оставляли в риге)
  1. Se oli sentäh, jotta toisena vuotena hyvä tulis urožai.
  1. (Il’l’an parta oli sielä riihessätoiseh vuoteh šuateh.
4 Ухтинский
диалектные тексты Lampahat kerittih
(Стригли овец)
  1. Kun semmoini tiruni kerittih mi ensi kerta kerittih, ni sillä jätettih siitä villačuortu siihi selkäh, jotta se oli Pyhä-Nastassien parta!
  1. Pyhä-Nastassie oli lampahien jumala.
5 Мяндусельгский
диалектные тексты Oli Kegrinpäivä
(На день Кегри)
  1. Oli Kegrinpäivä, loajittii viyht’il’öi, ku siid’ä ku viyhet’ää viiksinpuilla...
6 Ухтинский
диалектные тексты Ka mie en t’iijä kačo mitä šanottih
(А я не знаю, что говорили)
  1. Ka mie en t’iijä kačo mitä šanottih, a kuulima jotta oli Kekrinpäivä.
  1. No oli, oli.
  1. No, Kekrinpäivä še oli.
7 Панозерский
диалектные тексты Sygyzyllä tulou muissinnet’äli
(Осенью будет поминальная неделя)
  1. [Se oli syksyllä, se päivä]?
8 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Ka kun oli ennein muailmašša ukko ta akka.
  1. Ka eihän še šuanun, kun še oli tervah tarttun.
9 Тихвинский
диалектные тексты A kežällä pruaznuidih Spuasua
(А летом Спасов день отмечали)
  1. Ken Spuasulla jiekšitt on, ken, en’ämmät kaikki t’äl’l’ä ka Donskoilla.^ Ka hän oli nazvan’ja Donskoi t’ämä, palan oli, a vain oli t’ämä, ni, t’äm oli nazvaittu Donskoi.^ Ni ka t’äl’l’ä Donskoilla jiekšittih.
10 Паданский
диалектные тексты A Frolua pruaznuidii
(А Фрола так праздновали)
  1. No, hebozed, žiivatat häviemää, no ni siid’ä oli butto jiäksit’t’y siihi Frolaa,
  1. Oli časouna, no ni siihi jogo sid’ä Frolua taluttii hebozet siihi rist’ii, papilla, pappi rist’i siid’ä.
  1. En t’iä, mid’ä vet’t’ä pani šiihe astieh, no ni sen, ku kruguška oli, no ni sid’ä bringutti,