ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 31 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Толмачевский
диалектные тексты Jyrgi pruazniekka meilä
(Егорий праздник у нас)
  1. Paimen lähtöy žiivattazie ajamah yl’či kylän, hlopniu kolme kerdua.
2 Вокнаволокский
диалектные тексты Pyhä Jyrki se oli heposien paimen
(Святой Егорий был лошадиный пастух)
  1. Pyhä Jyrki se oli heposien paimen.
3 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Paimen on kolme päivyä vielä talošša.
4 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Elä vain syö, – sanou paimen.
  1. Paimen sanou:
    Iivan-kuningahan karjaa.
  1. Paimen sanou:
    Iivan-kuningahan.
  1. Iivan-kuningahan, – vastazi paimen.
5 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Veikko tooš viestin vei toizilla veikkoloilla, nyt lähetäh toišša peenä kai yhekšän veikkuo kuundelomah, midä paimen pajattau.
6 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. Еli ennen paimen Juakko.
7 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Tollonjoki: kaunis kylä Livojoven vesitiellä
  1. Paimen jäi lehmien kera.
8 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sinipetra
(Синяя важенка)
  1. Hiän mänöy, paimen, illalla kotih, šanou isällä:
    Anna lapši huomena meččäh, šiitä, – šanou, – koivun lehet kolajau, huavan lehet holajau, petrakarja mereššä vieröy, šitä iapši kaččou.
  1. Paimen viey šamoilla tulilla, kuin eklein oli.
  1. Šanou paimen:
    Unikkisen-punikkisen,
    tule lašta, šyöttämäh,
    ihaluaš imettämäh:
    ei šyö Šyöjättäriltä,
    eikä juo juojattarelta,
    eikä tuohitötteröistä,
    eikä petkelen nenistä.
  1. Illalla paimen ottau lapšen kotih.
  1. Paimen šiitä vaštuau:
    Koivun lehet kolajau, huavan lehet holajau, petrakarja mereššä vieröy, šitäpä lapši kaččou ta viihtyy.
  1. Huomenekšella lähtöy paimen meččäh, ottau lapšen, viey šamoilla tulilla, kun ekleinki.
  1. Paimen tuou illalla lapšen kotih, häneltä tuatto kysyy:
    Millä lapši viihtyy, kun yön hyvin makuau?
  1. Šillä viihtyy, kun oma äiti mečässä šyöttäyšiula on Šyöjättäri naisena, – šanou paimen.
  1. Paimen šanou vielä, että "kun huomena mänemmä meččäh, hiän rupieu piätäh šukimah, a mie panen tal’l’an tuleh".
  1. Paimen šanou:
    Ei pala tal’l’aš.
  1. Та miehellä paimen sanou:
    Hyppyä šie naisen šelkäh, šilloin kun mie tal’l’an luon tuleh.
  1. Paimen viey naisen ta lapšen kotihih.
9 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšet opaštl’ičettih ruadoh
(Дети приучались к работе)
  1. Yäkši, šiäl’ paimen yäl’öikš nočnoi paimen.
10 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Paimnell pelvhin’ ruašk
(У пастуха плеть, [свитая] из льна)
  1. Talošta da taloh n’iin i kävel’i paimen?
  1. Paimen talošt taloh n’iin i kävel’i.
  1. Heboin’ on, hebz’in paimen päivän el’äw, kakš hevois’t on kakš päivi el’äw.
  1. Paimen trubiw kyl’i myt’t’en žul’eikah, täm on l’ehmäšt šarv, ruattih, šiäl’ piššikzet.