ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 15 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Панозерский
диалектные тексты Sygyzyllä tulou muissinnet’äli
(Осенью будет поминальная неделя)
  1. tänä piänä mie murkinan pien".
  1. No, mie tänä piänä murkinan pien hänellä, tule murkinalla...
2 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Herrat lašetah, jotta "šie pie , mie pien toisen ta šie kolmannen, jotta šuamma yhen verran rahua".
3 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. Staaroita upuavin, noovoita pripuavin, neprijaatelin kera voinua pien.
4 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Mäne, mäne, muamo, mie pien kaikešta huolen.
5 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Apostolin valta
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 9:1-27)
  1. 27Mie pien oman runkon kurissa ta pakotan šen tottelomah, jotta toisilla Hyvyä Viestie šanellešša milma iččieni ei hylättäis.
6 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Toisenvierosien kanšojen pelaštumini
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:11-24)
  1. 13 Teilä, kumpaset kiäntyjä toisenvierosista rahvahista Jumalan uškoh, šanon, jotta mie pien šuurešša arvošša omua ruatuo tiän apostolina.
7 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila Agrippa-cuarin ieššä
(Деяния апостолов 25:23-27 - 26:1-32)
  1. Pien iččieni ošakkahana, kun tänäpiänä voin šiun ieššä puolistautuo kaikkie jevreijen viäritykšie vaštah.
8 Юшкозерский
диалектные тексты Nyt en kaikkie muissa
  1. Šavu suarella palau
    tul’i n’iemen tutkamišša
    pien’ on šovan tulekši
    šuur om paimenen palokši.
9 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Šelkosien herra. 1
  1. Tapahukšešta, mi oli Šalmenkorvalla monie vuosie ta kaperin, tulou šelväšti ilmi korp pien viisahuš, rohkevuš ta ša moin hävittömyš.
10 Кестеньгский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšušvuosista. Lapšien kašvatuš. Tuutilauluja
(О детстве. Воспитание детей. Колыбельные)
  1. No mie pien tätä šiivattua, ja šen šanon, että ei meilä ollun kovan aikaa niitä laulamah tuuvittuassa, kun panit pullo, maito...