ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 216 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Мяндусельгский
диалектные тексты Huhl’akka, huhl’akka
(Хухляки, хухляки)
  1. značit, l’ähemmä t’äst’ä jo Veden’jasta, libo l’ähemmä myöhembi t’iän uuven vuuven aigaa, Kreššen’ja on pruaznikka, Vierist’ä Semčärvessä,
2 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Mieš šiitä mäni ta šelitti kaikki, jotta "elkyä niin äijälti hermoštukkua, jotta tämä on tiän tytär, a mie tiän vävy.
3 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pluutta mužikka
(Плутоватый мужик)
  1. Tiän pidäy vediä meččäh šuate.
4 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kulkijaukko
(Старик-нищий)
  1. Ka kenentiän, – šanou kulkijaukko ta lähtöy pois kulkomah.
5 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Čuari šanou:
    Kun poigaš šuannou st’oklazen šillan miän kojista tiän kodih da st’oklazet kärryt, millä šidä myöten koista ajua, niin äššen annan tyttären.
  1. Kačo, tämä emändä tiälä pidäy šormušta šuuššah, eigä niin kuin tiän izändäikkunalla.
6 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Čaari sanou:
    Pidäy lähtie miula nyt tiän mailla kaččomah.
7 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. No još lienöy miun näkösie, oli šielä i tiän näkösie, – šanou Tuhkimuš.
  1. Kun lienöy ollun miun moisie, niin oli šielä i tiän moisie.
  1. Još lienöy ollun miun moisie, niin oli šielä i tiän moisie, – šanou Tuhkimuš.
8 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. Čikko vaštoau:
    Miä ku sin lähtenen, ni miä nämbi en oo tiän.
  1. Hiän mäni, šanou:
    Čikko šano, što "ku miä teällä lähtenen, ni miä nämbi en oo tiän".
  1. Kriikettih, toini läksi kuččumah toaš čikkoh, niin ni šano:
    Ku miä tullen sin, ni miä nämbi en oo tiän.
  1. Tuli perttih, missä oli ukkoh, kaččou, ga oma ukko istuu, hiän šanou:
    No ku miä täh tulin, ni miä nämbi en oo tiän.
9 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Herneh
(Горох)
  1. Issutettihgo t’iän pabuo?
10 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Botvij, hr’en’, röt’k
(Свёкла, хрен, редька)
  1. A hren’uo issutetahgo t’iän?
  1. Nu a röt’kiä ongo t’iän, issutattago röt’kiä?
  1. A keit’et’t’ihgo t’iän nuat’t’irokkua ka muššašta nuat’ista?