ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 361 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный севернокарельский
диалектные тексты Valentina Karakina. Nakru on kilo voita
  1. Ta še akka šanou ukolla, jotta še läksis töitä ruatamah.
  1. Ka miehän voin käyvä kaupašta, šanou akka.
  1. Tuli kauppah ta šanou kauppiehalla:
    Kuule, viessua šie miula kilo nuaklua.
  1. Kerran šanou akka Trohkimalla:
    Mäne šie käymäh maituo, kun haluon lettuo paistua.
  1. Yksi šanou:
    Mie oššin venehmouttorin.
  1. Ta šiitä šanou:
    Kuulehan, poikan.
2 Панозерский
диалектные тексты Muissat sie kuin pyhälaskuna ajellutettih?
(Помнишь ли, как на Масленицу катались (на лошадях)?)
  1. Yksi šanou: tule miun kera, toinen: tule miun kera, vot.
3 Панозерский
диалектные тексты Talvel’ oli Vieristä
(Зимой было Крещение)
  1. Velli šanou: lähe Dun’a, tämä nyt Oudi, läkkä mie noššatan, šanou, rutto siun noššatan, läkkä, ni ei mamma lašken, šanou, hulluksi tulou lapsi, libo iče, mie se olin raškaž, da pakšu olin, da vielä olin nuori...
4 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Jokahisella on oma šyy tutuštuo pukuh
  1. Perintehelliset pohjoset venčät -kurššie tänä vuotena myö emmä järješšä, šanou Natalja Denisova.
  1. Še on kummaššuttava, mitein mie iče šitä tuntomatta luajin šamanmoisen venčän, mi oli miun pravoämmöllä, šanou Anna Tiškina.
5 Вокнаволокский
диалектные тексты A etkö sie muista sellaista luvettih vielä ”Mikä yksi?”
(Не помнишь ли такого, когда читали ещё «Что один?»)
  1. Ka se niin, jotta kyšymykšet ken ni vanhuš šiula šanou, siitä lähet sieltä no.
  1. Hiän šanou, vetehini šanou:
    Mikä yksi?
6 Паданский
диалектные тексты Avandoo, avandoo
(В прорубь, в прорубь)
  1. Ožakaš olit, šanou, kergizid veräjän umbee panna malitvon kera.
7 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты лирическое произведение Jakovlev Sergei . Merellä apulaini
  1. Miehet hämmäššyttih šiinä,
    Ukko šanou vakavaiseh:

    "Jumalua vain pitäy molie
    Tätä mertä kierrelleššä.
8 Панозерский
диалектные тексты Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. Hiän šanou: "No ket työ oletta, kun mie en tunne, ket työ oletta?"
9 Тунгудский
диалектные тексты Roštuona — ”Hristos roždajetse”...
(В Рождество — «Христос рождается...»)
  1. Muamo šano: "Hoš, šanou, ken tullou, ollou ni, hot’ kartohkua anna, libo paissikašta, nagrist’a".
10 Тунгудский
диалектные тексты Oligo teila šielä Koivuniemen puolella šemmoista
( У вас там, в Койвуниеми)
  1. Šanou šiel’ä: "N’el’l’ä hirt’t’ä očallaš piird’yä pid’äy".
  1. Šanou: "Kolme kerdua ymbäri pertišt’ä libo viizi kerdua, yhel’l’ä jalalla hyppie".