ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 544 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Karpin. Markiz
  1. Kovis ololois kazvanuot minun vellet jo tahtottih vediä kaži loitomba meččäh, kuspäi se jo nikonzu ei voinnus piästä kodih.
2 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Ol’ga Stepan’an: “Minä kunnivoičen perindöllizii ruuttii”
  1. Voibigo minun akalgi moine ommelta?
3 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. “Elos oli mieldykiinittäi, ga pidi äijy ruadua”
  1. Meijän taloi oli Ved’oin, sit oldih Stafejevat, ielleh eli minun tuatan sizär, sit Vokulovat.
  1. minun luo tuldih direktor, zavuč, kluasan opastai, sanottih, ku pannah internuattah, a minä sanoin: "Ja dvoiki polučat’ ne budu!"
  1. Sit minun luo tuldih minun muamo da kaksi sizärdy, sanottih, midäbo, lapset jätät
4 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Pajo kylän elaijas
  1. Hyö vellenke oldih minun bua ban Matr’ona Nikiforovna Artemjevan da died’oin P’otr Mihejevičan ottoplemänniekät.
  1. Minun sizär L’udmila Stepanovna Pavlenko (Artemjeva) sežo mustelou niidy ajeleluksii Natašoi-t’outanke Kumšan pos’olkah konsertoinke.
  1. Minun sizär Galina Stepanovna Valdajeva (Artemjeva) saneli minul sidä aigua, konzu Leontjevien pereh eli yhtes meijän perehenke Karhumäin Padun -pos’olkas.
5 Неккульский
диалектные тексты Enne piettih bes’odua
(Раньше проводили бесёду)
  1. Briha se oli minun tuatto.
6 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Korbiselgy on kylä!
  1. Rahvahan mieles mies ei kieldävy:
    Minun buabo Jevdokija Kondratjevna oli kuulužannu heinil parandajannu, eli Mikkilis.
7 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Maksimov Nikolai . Mittumat mužikat oldih
  1. Kačos vai, akku minun on oigies olluh, konzu sanoi ku kondiet kagrua polletellah, piätti Paaroi.
  1. A vikse tämä, lähembäine kondii on puaksumba käynnyh minun huuhtal, ku nenga on lihonnuh.
  1. Minä sille ozutan kui minun kagrua čiihota, smiettiy Paaroi.
8 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Šallun Anni. Se andau tiediä nygöi
  1. Ilonnu on lapsi perehes -kilbukirjutukses sanelen omis juuris, mustelmis da muamankielen tilas minun elaijas.
  1. Minun vahnembat ollah 1930-vuoziluvul rodivunnuot, elimmö vahnoi, nygöi jo harvinazii elaigutaboi.
  1. Se ozavui pahoi, bošši seizoi statui rouno da vai n’uusteli minun leibykobrii.
  1. Konzu minun maamorukku magai lienne?
  1. Sidä enne minun ruado oli varustua evähät heinarginiekoile: maij ot, leivät, jäičät, kalat, suolat
  1. Da vie minun ruado pienenny oli punuo tahkojalgoi.
  1. Heinarren kauti minun piäh tuli äijy vahnua sanua da kaikenmostu pruamuzlua.
  1. Minun mollettiloi died’oloi otettih oigievuolleh.
  1. Minun tuatto tiedäy vai sen, ku died’oi ei hyväl sanal kerran mainičči Stualinua toizien kuulten Pul’čoilan kluubas, kus rahvas piettih 1.
9 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Minun sizär Val’a kävyi sih školah, a minä händäzenny hänen peräh.
  1. Nethäi kai minun kirjutukset on mendy Oma Mua -lehten kauti.
  1. Kaččelen endizii kirjutuksii, mittumat oldih da mittumat nygöi ollah, ga nygöi minun mieles minä kirjutan parembi.
10 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Maksaugo lugie “Kalevalua” omal muamankielel?
  1. Minun mielii myö, voibi löydiä.
  1. Minun mielii myö, se ylen hyvin vois nygöi käyttiä gu tiedohussana, konzu menet meččäh libo elät kezämökis hierun reunal: erähät meččyelätit ruvettih tulemah liijakse lähäle ristittyzien eländykohtih, ei varata ni mašinoi, ni orožoi.