ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 636 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. “Elos oli mieldykiinittäi, ga pidi äijy ruadua”
  1. Tämä on meijän joukko, vuvvennu 1970 oldih kolhozoinvälizet kilvat, myö voitimmo.
2 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Pajo kylän elaijas
  1. Myö emmo tiijä, ostigo häi net iče vai oligo se moine palkindo, kui hyvän toivotus kaikil pajattajil.
  1. Minä sovin oman Natalja Petrovna -t’outanke, ku häi kuččus horan pajattajii da myö panizimmo tallel magnitofonah vanhoi rahvahan pajoloi.
  1. Ga kui äijäl myö olimmo ihastuksis, konzu t’outalluo tulduu näimmö kolme riävys istujua buabua karjalazis rahvahallizis sovis da vie piäs heile oldih tovellizet kokošniekat!
  1. Hyö tiettih, ku myö rubiemmo tallendamah vai iändy, ga yksikai naizet šuorittih, ku pajoloi pajattajes kai olis putilleh.
  1. Myö Diinanke hengittämättäh kuundelimmo, kui yksi pajattai zavodi da toizet jatkettih pajuo, myö syvendyimmö karjalazien rahvahanpajoloin hengeh...
  1. Myö nauhoitimmo erilaizii pajoloi, ilozii dai igävii.
  1. Sit omas opistos myö podruuganke luajimmo kompozitsien, kudamas ozutimmo karjalazien pajattajien kuvii da heijän palkindoloi.
3 Сямозерский
диалектные тексты Synnymmoan aigas Syndy moal kävelöy
(В Святки Сюндю ходит по земле)
  1. Syndyö nähtih buit ennen vahnaz, matkai kui heinysoatto mustu libo kui čingoitettu hurst’i mual lendi peldoloi myö.
4 Сямозерский
диалектные тексты Syndy ei ozutannuhes
(Сюндю не показывается)
  1. Sie, sanou, tulou gu heinysoatto, dorogoa myö tänne, vieröv.
5 Сямозерский
диалектные тексты Mimmone oli Syndy
(Как выглядит Сюндю)
  1. A myö nečis kyzymmö toiči moamoil dai boabuskal dai: mibo se on Syndy?
6 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Lehten toimituksen puoles myö hyvittelemmö Aleksandr Vasiljevič Kräkkijevua Vuozipäivänke da toivotammo hänele tervehytty, elaijan vägie, himuo da innostustu kirjuttamizen ruadoh.
7 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Maksaugo lugie “Kalevalua” omal muamankielel?
  1. Minun mielii myö, voibi löydiä.
  1. A myö, nygyaigazet, muaskoin tuakse nägevöt peittänyötemmogo ole moizet robotat?
  1. Minun mielii myö, se ylen hyvin vois nygöi käyttiä gu tiedohussana, konzu menet meččäh libo elät kezämökis hierun reunal: erähät meččyelätit ruvettih tulemah liijakse lähäle ristittyzien eländykohtih, ei varata ni mašinoi, ni orožoi.
8 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение Zinaida Dubinina. Älä unohta
  1. Korgiel taivahas tiähtyöt Sytyttih,
    Kuuhuon troppaine vetty myö.
9 Салминский
диалектные тексты Smuutat kulgiettih sv’atkien aigua
(Ряженые ходили во время Святок)
  1. Nuoret brihat da tytöt käveltih taloloi myö šuorivunnuot konzu kuigi, konzugo čiganoikse, uuhekse da sen tabazikse.
10 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Pitkyjärven sillan mustokse. 1
  1. Vie brihačunnu olles myö, lapset, hyväs mieles kačoimmo voinufil’moi, kui räjähytelläh sildoi da kui sillal olii juna veduriloinneh da vagonoinneh murčin-märčin langieu vedeh: se buitegu meijän voitetah.