ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 480 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Ruakat ryvvetäh kodijärveh
  1. Tämä oligarhu ugodih olemah viegi filantruoppu, häi huaveilou hyvyönluadimistu rahvahal.
2 Рыпушкальский
диалектные тексты Kezäkerdu tämä on nyt Spoasanpyhäs
(Летняя стрижка овец приходится на Успенский пост)
  1. Kezäkerdu tämä on nyt Spoasanpyhäs, keritäh Emänpiän aigah kezäkerdu.
3 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. “Elos oli mieldykiinittäi, ga pidi äijy ruadua”
  1. Omas čuras mies on kuulužu suksittai, nygöi mielihyväl mustelou siksikilboi vahnoi fotokartočkoi ozuttajes:
    Tämä on jälgimäine suksikilbu Anukses, 15 kilometrii, olin toizennu.
  1. Tämä on meijän joukko, vuvvennu 1970 oldih kolhozoinvälizet kilvat, myö voitimmo.
4 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Pajo kylän elaijas
  1. Häi saneli sen, midä tiijusti Vas’a Račuginas, ken da kuspäi häi on, mittuine rohkei da luja oli tämä 16-vuodehine brihačču.
5 Сямозерский
диалектные тексты Sarail
(На сарае)
  1. Konzu tämä ennen voinoa häin kuuli, häin lähti Syndyy kuundelmah.
6 Сямозерский
диалектные тексты Mimmone oli Syndy
(Как выглядит Сюндю)
  1. Midä tämä tarkoittau: Suuri Synnyei soa megäläizil ni objasnie.
7 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Maksimov Nikolai . Mittumat mužikat oldih
  1. A vikse tämä, lähembäine kondii on puaksumba käynnyh minun huuhtal, ku nenga on lihonnuh.
  1. En velli, mužikku-rukku, tiij ä, tämä vai muu käi, vastau akku.
8 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Pyhälasku – kuolematoi, kui iče luondo. 1
  1. Juuri Hristosanuskon vaikutukses tämä aigu rodih Pyhälaskukse, mittumannu rahvas tietäh sen jo mondu sadua vuottu.
  1. Tämä rahvahan pruazniekku Ven’al rodih Masl’enitsa, se hävitti endizen valehjumalahuskondon merki čyksen da muutui muite vai ilon pidämizen da huogavusnedälikse.
9 Импилахтинский
диалектные тексты Synnyn aigua otetah päčilpäi päre hambahil
(В Святки зубами достают с печки лучину)
  1. Tämä kai pidäy ruadua koskematta päretty käzil.
10 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Maksaugo lugie “Kalevalua” omal muamankielel?
  1. Meile on annettu tämä.