ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 59 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Vas’a Veikki. Oli kerran karjalaine taloi Anuksen rannal... 2
  1. Tuatan kodii vai hyväl sanal voin mustella.
2 Новописьменный ливвиковский
диалектные тексты, публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Nygözet kylänagjat da endizet eri hierut Vieljärven rannal. 2
  1. Sidä minä еn nähnyh i kus seizottih, еn tiijä, voin muite duumaija, što kusto nämis kohtis oldih, sendäh gu täs оn, täs joves virdu ylen hyvin matkuau, а sit ielleh on leviet kohtaizet moizet spokoikohtaizet.
3 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Mittumii matkoi Puavil reknailou
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:5-12)
  1. 7 En tahto vai čökelläkseh nägemäh teidy, gu uskon, Makedoniespäi tulduu voin olla teijän luo hätkembäzen, gu andanou Jumal.
4 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Karpin. Vala vai, Vaslei!
  1. Vai yhten voin tovestua.
5 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil reknailou matkua Riimah
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:22-33)
  1. 32 Sit minä voin, gu andanou Jumal, ilomielin tulla teijän luo da suaja hengele hoivua.
6 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil pagizou omah ruadoh näh
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:14-21)
  1. 17 Minä voin Hristosas Iisusas löyhkiä sil, gu ruavoin Jumalan ruaduo.
7 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Kazvoitetut oksat
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:11-24)
  1. 14 toinah sil nostatan omis heimolazis kadehuttu teih da muga voin piästiä kuda-kedä heis.
8 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. No jälgimäi buat’uškan kawppah voin požualui i myvvä suas rubl’as padaizen.
  1. Jälgimäin buat’uškan kauppah voin myvvä, ku andanet viizi sadua.
9 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ownas Van’a
(Хитрый Ваня)
  1. A vot, – sanow, – nenga: tänäpäi ehtäl, – sanow, – mužikku selgiäw meččäh, – sanow, – ga minä voin sen luadia, što, – sanow, – sinä tule, – sanow.
  1. Ga vot, jo, – sanow, – selgii dai järilleh jaksoiheze, vod ei lähtennyh, – sanow, – ga kuibo minä voin?
10 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Yksi Kindahan mužikku
([Киндасовцы режут лошадей])
  1. Yhtez nahkas kymmene heboo voin ostoo.