ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 84 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Сямозерский
диалектные тексты A sithäi Iivananpäiväspäi Pedrunpäiväs
(А потом от Иванова дня до Петрова )
  1. Pelvahii polletellah yöl sie libo midätahto kylvöö.
2 Сямозерский
диалектные тексты Iivananpäivy piettih joga kyläs
(Иванов день праздновали в каждой деревне)
  1. Sit yöl lähtiettih tuldu poltamah.
  1. Lembie nostamah, dai myö tyttönny olles kävyimö toze Rupčoih Iivanan yöl.
  1. Yöl, yöl, keskiyön aigah, kahtentostu aigah.
  1. Se Iivananpäivän yöl.
  1. Sit kodiloih järilleh yöl.
3 Сямозерский
диалектные тексты Olen kuulluh paginoa nečie Voaras
(Слышала там разговоры, в Воара)
  1. Sit Äijänpäivän yöl...
  1. ukko oli kymmene vuottu vai en tiije min tyrmäs oli, Äijänpäivän yöl reähkävyi.
  1. Ainos sanoi: "Äijänpäivän yöl reähkävyin, "- sanou.
4 Импилахтинский
диалектные тексты Uvven vuvven yö
(В новогоднюю ночь)
  1. Uvven vuvven yöl mendih peitoči susiedan ikkunan alle kuundelemah.
5 Салминский
диалектные тексты Uvven vuvven yöl mennäh riihen uksen uale kuundelemah
(В новогоднюю ночь идут слушать под дверь риги)
  1. Uvven vuvven yöl mennäh riihen uksen uale kuundelemah.
6 Салминский
диалектные тексты Uvven vuvven yö
(В новогоднюю ночь)
  1. Uvven vuvven yöl kastetah paijan hiemai tinavedeh, da sanua virkkamata mennäh muate.
  1. Ken tulou yöl sidä hiemuadu kuivuamah, se on tulii ukko.
7 Неккульский
диалектные тексты Enne piettih bes’odua
(Раньше проводили бесёду)
  1. Dai yöl tädilleh unis ozutah, sanou, što časliivoi olit, ku panit veriät malitun kel salbah, eigä minä händy dorogal tavannuzin ku lähtenys kodih, ga siit häi mustellus, ei kastanus enämbiä da ni muidu ei käskenys.
8 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil mennäh tytöt yöl ruiskevon luo
(В Святки ночью девушки идут к ржаному стогу)
  1. Sv’atkoin välil mennäh tytöt yöl ruiskevon luo, pannah käit sellän tuakse da otetah varovazesti hambahil ollen kevos vedämäl.
9 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Silloi yöl midätahto tulou piäh, sit havačun, terväzeh kirjutan bumuagale i bumuagan jätän kynänke lattiele.
10 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih
(В Святки ночью девушки собираются в одной избе)
  1. Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih, laskietah vyö lattiele, sen piäle pannah leibymuruu, yksi jogahistu tyttyö kohti da nimitetäh net.