Список текстов

Создать новый

ä

ä

ä

по

записей

Найдено 14 записей.

No язык Диалект Корпус Заголовок Перевод Предложения
1 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Külän časoune Деревенская часовня
  1. Küläz oli meil časoune, ainos sih kävuttih meidem muštamah dai endevahnaz dai kai vahnad i nuored i kai igän kaiken, kuni ei hävitettü časounat.

  1. Štobi midä t’üö siid mešaitte meil!”.
2 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Lähiküliden eläjiden nimet Имена жителей окрестных деревень

  1. Sinnä mani se Piirič Mat’aks kirguttih, Isakan Mat’a da Piirič Mat’a da a (se ainoz Piirič Mat’t’ad minä muštelen), meil bokkperttid azetti.
  1. Präkäs kač oli meil ku lähin oli kai muštan.
3 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Lehm kard’as
  1. Paimen’ oli meil.
  1. Me vie t’ännä tulimme häviš meil lehm.
  1. Šiga on meil meccat Hirvahas, kačo.
  1. Meil vračan ottimme.
  1. Meil t’ägä ei olnu moište.
  1. Nügü meil (matrošte) entiä, mi a luadiv dai i l’öüttaa.
4 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Lehm sogeš
  1. Nu še meil se häviš.
5 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Maidokas lehm
  1. A podoi-, meil santii ei.
6 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Nagriš
  1. Nuu, kel i prihodilos’, kel i rahvast eulo ka ükšin а obično meil kahten kävüdii.
  1. Meil obično küläspiäi n’el’l’ atoi viiden kilometran peräss.
7 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Oli škola Pelduoižis В Пелдоже была школа

  1. Lapset hod’ meil rodittiheze ka d’o sinnä, lidnah, nenih pedučiliššah, da siitenšekeemoli Korzas, vahnembe poige d’o sinnä meil lähti uččimaheze, Iivan ka, mugai oligi.
8 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Pelduoižen lohkon külät Деревни в окрестности Пелдожи

  1. Ei muut enämbi külät siid ül’en lähin iellu meil Pelduoižis.

  1. On hüvät kodid, on pahat kai, meil int’eresno kaččoda kudai on parembe kodi.
  1. Mainičematta meil d’iäi Kaškanan külä, miituine se on?

  1. Šigä müö kačo ku vähän sen, sigä nene vuaženčad da siit kaškančat sigäi elettih, meil muga, vähäižel gostih sinnä mäned da kai.

  1. Meil moižet neidižet Mečuoiniemen fartovuoit, minä muštan olin vie nedoroske, neidine ka moine int’eresno kaččoi miittumad on fasonad da miittumad neidižed da kai kui, mugomad oli näbedäd neidižed ol’d’ih Mečuoiniemen.

  1. Muga Priäžäspiäi kač ielnu mel’l’ičüöi, sih Präkkäh tuldah a libo meil kävüttih d’auhotammah enimälleh Präkkäh.

  1. A sit d’älgele d’o rodiiheze parembe, siid omah küläh meil Pelduoižeh azuttih mel’l’ičče.

  1. Pogostal oli meil’ miehel se Šašan Trupkaks kirguttih.
9 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Pelduoižen školan učitel’at Учителя Пелдожской школы

  1. Oli op’ät’ en tiä midä, vajehtettih meil učit’el’uoit.

  1. Vot mugomat oli azeid meil.
10 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Pelvas
  1. Nu minun aiga d’o ei, d’älge voinad meil ei olnu pelvaste a ende oli.
  1. Ka ol’d’ii meil laged moižed mustat, päregel ruattii, ielnu ni mid’ä ni lampoid d’alo, ni karasinoit ka päregel.
  1. Nu kudotaa meil.