ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 45 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный людиковский
публицистические тексты лирическое произведение Paušin Šan’uu. I kui lehtedgi vuoded lähtäh
  1. I yks’, i toine pakkuu omas kohtas,
    I muale, mi pajod lauletah,
    I sygyzel, konz meren aldod tules,
    Ei itketä, vai tuskas paletah.
2 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Kuulen omad paginad- marafonan tuloksed
  1. Kielenozutuksen teeman oldih starinad omas ičes, omas elaigas, omas perehes, omas derein’as, derein’an eläjiis, tabois.
3 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Igä elä, igä opastu!
  1. No vuodel 2013 minud kučuttih opastamah kard’alan kielen sintaksissad minun armahah baltijansuomelaižen filologijan da kul’tuuran laitokseh, siga opastin läs nel’l’ vuotte, i d’oga kierdad, konz tuas tulin omah yliopistoh, sydäm tyketti rindas, olin siga, kutt omas kodis.
4 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка No, eletii ende kukoi da kaži...
([Кот, петух и лиса])
  1. Za gorami vi̮sokimi,
    Za doìami širokimi,
    Tam bi̮la-žila lisa
    Šigä omas kodiižes.
  1. Ykšin omas kodiš eläw da gorijow, ainos tuskan pidäw lapšilois.
5 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Poigad
  1. Mikš sina nimida ed sanu omas poigas, kyzyttih hänel toižed akad.
6 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Se oli Kard’alas
  1. Olen rodinuze Priäžas, opastuin Marija Melentjevale nimitetus školas, elin Melentjevan uuličal i lapsen oldes kävyin moned kierdad Marija Melentjevan muzejas, endižes Marija Melentjevan kodiš, meiden Marijkan kodiš, kut sanotah priäžalaižed omas voinan gerojas.
  1. I täs urhotegos omas pjesas "Se oli Kard’alas" kird’utti vuodel 1957 Aleksandr Ivanov.
  1. Täs ozuttelukses Anna, Ašein’ka, kut hänt kučuttih omas derein’as, pagiži muamanke da sizarenke omal vepsan kielel.
7 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Muailmua on suuri, a toko lämmiä čupustu on vähä
  1. Meiden pereh eli suures puuhižes talois, buaban dovarišše priäžalaine Markovan Tat’t’an eli omas kodis, meiden kodin rindal.
8 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Hyvyz vard’oiččou tädä muailmad
  1. "Lapsed" täs päivkodis oldah kutt omas kodis.
  1. D’oga "lapsi" eläy omas "numeras", kudai d’oga päiväd on kabrastettu, suau syömiižed, mida suvaiččou, kaiken päivän d’ogahiženke kižatah, libo pidetäh huolte.
  1. Omas kodisgi hänel eläy kolme kažid.
  1. Naine liečči kažin, i kaiken vuoden se eli omas uudes kodis...
9 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Brus’a-kažiine
  1. "Lapsed" täs päivkodis oldah kutt omas kodis.
  1. D’oga "lapsi" eläy omas "numeras", kudai d’oga päiväd on kabrastettu, suau syömiižed, mida suvaiččou, kaiken päivän d’ogahiženke kižatah, libo pidetäh huolte.
  1. Moned niilöis eletäh omas kodis, omiden ižändoin ker.
  1. Naine liečči kažin, i kaiken vuoden se eli omas uudes kodis...
10 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Lyydin korpus kielen tiedustajile da opastujile abuh
  1. Tämän vuoden algusOmas Muasoli d’o kirjoitettu VepKar-korpusas (kačo artikkel’: Natalie Pellinen Kaunista karjalua šähköresurssilla.
  1. Sežo täl vuodel oli ližatty lyydin dialektal kirjutetut tekstadOmas Muasgi”.