ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 203 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 публицистические тексты Kui ende sulhaštettih
  1. Hyvä pereh hänel oli, hyväd lapsed hän suai: viiž poigad on suanu.
  1. I nygyy hän on vie hengis.
2 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Muurazmättähäs kui on
(Когда из муравейника)
  1. Muurazmättähäs kui on lähtenu muurahašt ylen äi kävelmai muuraihaižin tropaižid myöi, i on mändu muurazmättähäspiäi loittoze, šidä primietuoittii op’ät muga: muurahaine lähtöu loittoze kävelmai hyvän ilman edel kezaižel aiga.
3 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil oli moda muguoine
(У нас был такой обычай)
  1. Meil oli moda muguoine: D’yrgid vaste kui lehmäd on vie tahnass, emänd ottau vahnem kai kellod, kudamad kellod on žiivatal kaglass olnuded, kai kellod ottau yhtei kädei, šiid ottau d’umalan tuohuksen, šiid ottau rosp’atilluo obrazaižen, šiid myötpäiväi kävelöy ymbäri huonehess kolme kierad, se: butto ku kierdau žiivatad ned, i lugou malitvod käveltes.
4 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil muull aiga ni konz ei luadittu tult
(Раньше у нас никогда не жгли костры)
  1. Meil toko sanuttii: a Kend’ärv on hyvin kezad vastattu.
5 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Äijämpäivän huondeksen kačuoimme päivän nouzud
(Утром в Пасху смотрели, как солнце встаёт)
  1. šidä šanut’t’ii što päivyöi šyöttäi i se hyväl mielel on što D’umal voskres.
6 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Kalan kudule kui on hyvä ilm
(Если во время нереста рыбы весной стоит хорошая погода)
  1. Kalan kudule kui on hyvä ilm, pohd’aine ei tuule, šiit tänä vuode rugehele lienou hyvä kiärmehaig, ei keskustuoita pohd’aine.
7 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Palokär’k kuivaj oksai päräidyöittäu n’uokal
(Когда чёрный дятел стучит по сухому суку клювом)
  1. Palokär’k kuivaj oksai päräidyöittäu n’uokal, kui pit’kai päräidyöittäu se om pit’k keväž, kui lyhydäšti päräidyöittav on lyhyt keväž.
8 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Neičud, ei kožita ni ken šidä neičyt
(Девушку никто не сватает)
  1. Neiččel on igad d’o kakškymne vuott.
  1. Neičudel on paha miel i duumaiččou: mille pidau keda tahto löutta, hyväd rištikanzad.
9 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Arvadeltau, kuga mille tulou ženih
(Гадают, откуда ко мне придёт жених)
  1. Neičud nägöu ikkunas, harakad letti iäre i halgoine on ykš langennu suvee piäi.
10 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. A konza kezoida kyl’bämää mända, sid i vovse on tusku