VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kut noran pästaba

history

March 05, 2021 in 00:02 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Конопля поспевает, эту коноплю высушивают и замачивают в воду пучками. Из воды берут и сушат. Деревянные мялки сделаны. Одной рукой сноп держит, а другой давит. Все размягчит, мнет, мнет, отстает от нее кострика. Имеется еще такая трепалка. Там еще отдирают от нее корку, остается чистая [конопля]. Чистую [коноплю] прядут на прялке. Старухи прядут. [Из конопли] делали морды для рыбной ловли и веревки. На веревки пряли толще. Прядут [и наматывают] на клубки. Намотают большие клубки. Сновальный стан устраивают во дворе. Привязывают дровни, к дровням [привязывают] такие вертушки. Второй [конец] привязывают к забору. К забору привязывают одну ручку, а к дровням – три ручки, и вертишь. Один вертит, так все три [вертушки] вертятся. В одном конце одна, в другом – три. Снуют их [нити для веревки] взад и вперед, взад и вперед. Какой длины нужна [веревка], на такое расстояние и дровни ставят от забора. Меряют, какой длины должна быть веревка, туда [на такое расстояние] от забора и ставят дровни, и снуют так взад и вперед. Три пряди нитей снуют. Эти нити сначала скручивают все по одному. [Когда] уже скручены, начинает [кто-либо] вертеть оттуда, где одна вертушка. Три зарубки сделано в палке, и ставит туда. Этими тремя вертушками опять начнет крутить, и там [на другом конце] одной начнет крутить, отпускает понемногу, подвигается, подвигается, а там веревка получается. Один держит двумя руками эту палку (где три зарубки) и придвигается к дровням, а там вертит, и получается веревка.

August 23, 2017 in 12:22 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk, a reg’he-se sidoba, ka koume ručkad, i vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba, sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo, i sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu, vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:22 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk, a reg’he-se sidoba, ka koume ručkad, i vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba, sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I, i sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:21 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk, a reg’he-se sidoba, ka koume ručkad, i vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä, sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:20 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk, a reg’he-se sidoba, ka koume ručkad., i vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:20 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Конопля поспевает, эту коноплю высушивают и замачивают в воду пучками. Из воды берут и сушат. Деревянные мялки сделаны. Одной рукой сноп держит, а другой давит. Все размягчит, мнет, мнет, отстает от нее кострика. Имеется еще такая трепалка. Там еще отдирают от нее корку, остается чистая [конопля]. Чистую [коноплю] прядут на прялке. Старухи прядут. [Из конопли] делали морды для рыбной ловли и веревки. На веревки пряли толще. Прядут [и наматывают] на клубки. Намотают большие клубки. Сновальный стан устраивают во дворе. Привязывают дровни, к дровням [привязывают] такие вертушки. Второй [конец] привязывают к забору. К забору привязывают одну ручку, а к дровням – три ручки, и вертишь. Один вертит, так все три [вертушки] вертятся. В одном конце одна, в другом – три. Снуют их [нити для веревки] взад и вперед, взад и вперед. Какой длины нужна [веревка], на такое расстояние и дровни ставят от забора. Меряют, какой длины должна быть веревка, туда [на такое расстояние] от забора и ставят дровни, и снуют так взад и вперед. Три пряди нитей снуют. Эти нити сначала скручивают все по одному. [Когда] уже скручены, начинает [кто-либо] вертеть оттуда, где одна вертушка. Три зарубки сделано в палке, и ставит туда. Этими тремя вертушками опять начнет крутить, и там [на другом конце] одной начнет крутить, отпускает понемногу, подвигается, подвигается, а там веревка получается. Один держит двумя руками эту палку (где три зарубки) и придвигается к дровням, а там вертит, и получается веревка.

August 23, 2017 in 12:20 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk. A, a reg’he-se sidoba, ka koume ručkad. Ii vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:18 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen. Reg, reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk. A reg’he-se sidoba, ka koume ručkad. I vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

August 23, 2017 in 12:16 Нина Шибанова

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas. I, i ligotaba heid' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen. Reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk. A reg’he-se sidoba, ka koume ručkad. I vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.

October 18, 2016 in 19:24 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    Linad ehtiba, nened linad kuidatas. I ligotaba heid\' vedhe tukuil’. Vedespää otaba i kuidaba. Puižed tapmed, mälicad teht. Ihtoo kädoo snapun pidäb, a toižoo davib. Kaiken hobitab, mälib, mälib, lähtoba hänespää pästred. Om mugoi voo vizumne. Sigä voo deriba hänes koraižen, jäb sel’ged. Sel’ktan kožališ kezertas. Mamšid kezertas. Tegiba merdaižed kalan sades i norįid’. Norįikš ka järedembahko kezers’pa. Kezertas keriile. Käriba sured kerad. Lomžed ustroiba poloo. Sidoba regen. Reg’he vertmižed ningoimad. Toižen sidoba aidha. Aidha-se sidoba-ka iks’ ručk. A reg’he-se sidoba, ka koume ručkad. I vertid. Iks’-se vertib ka kaik koume vertiše (vertmižed). Ihtes agjas iks’, a toižes koume. Loba hed edes tagas, edes tagas. Mitte pit’k tariž ka muga i regen staviba aidaspää sile tahole. Märičeba kuvers’ tariž pidust nor, regengi aidaspää sina staviba i loba ninga edes tagaz. Koume säigoimed loba. Nened nitid’ iksin’ kertaba kaik ez’mää. Kervad jo lineba. Sigä kudambes iks’ vertmine ka sigapää zavodib. Koume zarubašt kalus i paneb sina. Nenil’ kermižil’ möst kertaškandeb koumoo. I sigä ihtoo vertiškandeb ka pästleb. Vähäižuu sirdase, sirdase, a sigä nor tegese. Pidäb iks’ kahtö kädoo necen kalun (koume zarubašt) i sirdase reg’hepää, a sigä vertib i nor tegese.