Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Katiska

Corpus: New-writing language

New written karelian, Literary texts

Source: KAT’A LOBASTOVA, Oma Mua. № 14, (2017), p. 11

Katiska
(Karelian Proper)

Liida-täti täytti 80 vuotta ta vesseläšti juhli omua vuotispäivyäh. Hänen šopusa luonto, yštävällisyš ta kostitušnero ollah harvinaisie luonnon merkkijä melko vakavaluontosien ta vähäpakinaisien karjalaisien kešen.
Liidan potruška Al’atäti niise on karjalaini, kuutta vuotta vanhempi. Kaverin merkkipäivällä hiän laulo kakši romanssie. Potruškat ei valiteta pahanvointie eikä tautija, eikä moitita nuorisuo. Hyö ollah hyvällä mielin ta heijän šilmätki loissetah. Toičči hyö muissellah, mitä mukavua tapahtu heijän kera nuorina ollešša. Ka šeikkailuja riittäy vielä tänäpiänäki.
Ei niin ammuin Liida hommasi ičelläh katiskan ta nyt hiän iče pyytäy kalua šen avulla. Rantah on viisitoista metrie. Nousi kapulašilloilla, vejälti katiskan nuorašta, puissalti kalat ta vinnasi pyyvvykšen jälelläh veteh.
Viime kešänä tapahtu šemmoni juttu šen katiskan kera. Liida-täti läksi tarkistamah omua pyyvvyštä ta Al’a-täti hänen peräh, auttamah. Al’an molommissa käsissä oltih kepit, šentäh kun ilman niitä hiän pahoin pisyy jaloillah.
Liida voimallah veti nuorašta. Katiska oli šuuri ta veny šyvällä joven pohjašša. Višših pyyvvykšeh puuttu kalua, še ei ollun tyhjä. Ka nuora äkkie katkesi, tottaš še happani. Liida-täti niin ni pačkahti veteh šelin päin. Juuri ei läkäštyn! Joven virta läksi jo viemäh häntä, a Liida ei miteinkänä voinun kiäntyö vačallah. Ei enyä tunne pohjuakana jalkojen alla.
Vuota, Liidasen, mie heti šilma autan, karju Al’a-täti. Hiän rupesi ojentamah Liidalla keppie, ka ičeki tipahti veteh ta tarttu upottajah pohjah.
Al’a yritti ojentua kepin potruškalla, ka mitä šie! Ei ni omie jalkoja jakša liikuttua. Onnekši Liida iče kiänty maral’l’ah, piäsi rantah ta potruškanki veti veještä. Ei ole kaloššija jaloissa eikä katiskua. Hyvä, kun ei hukuttu. Aššutah märät ta likaset naiset portahien luo ta nakretah. A katiskan šiitä paikallini mušikka veti rantah.