Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Joan Valatai

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 78
Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1-3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод).

Joan Valatai
(Veps)

1Hüvä vest’ Iisusan Hristosan polhe, Jumalan Poigan polhe, mäneškanzi ninga: 2Jumalan sanankandajiden kirjutusiš oma mugomad Jumalan sanad:

Minä oigendan vestinkandajan

edel sindai,

hän vaumištab ten sinun edes.


3Kirgujan än’ kulub rahvahatomas mas:

Puhtastagat Ižandale te,

tehkat oiktoikš hänele tehuded!


4I oli muga. Joan valati rahvahatomas mas i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud. 5Hänennoks tuli rahvast kaikiš Judejan agjoišpäi i Jerusaliman lidnaspäi. avaižiba ičeze grähkäd, i Joan valati heid Jordanjoges.

6Joannal oli päl soba verbl’udan karvoišpäi i nahkvö vösijal, hän söi čirggäižid i mezjaižiden met. 7Hän saneli: «Minun jäl’ghe tuleb vägevamb mindai, minä en rohti kumartas i rušta hänen kengiden pagloid-ki. 8Minä olen valatanu teid vedel, a hän valatab teid Pühäl Hengel

Joan Valatai
(Russian)

1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, 2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.

3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.

4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.

5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.

6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
7 И проповедовал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; 8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.