VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus tegeb tervheks prokazas läžujan

history

February 16, 2022 in 11:03 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus tegeb tervheks prokazas läžujan
    to Марк 1:40-45

June 08, 2020 in 07:37 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    40Iisusannoks tuli prokazas läžui, lanksi kombuile, pakičeškanzi hänel abud i sanui: «Ku sinä tahtoid, ka void puhtastada mindai.» 41Iisusale tegihe žal’ händast. Hän oigenzi käden, kosketi mest i sanui: «Minä tahtoin. Tehte puhthaks.» 42Neniden sanoiden jäl’ghe kibu kerdalaz läksi hänespäi, i hän tegihe puhthaks. 43Iisus kovil sanoil käski hänele sid’-žo lähtta täspäi| 44i sanui: «Kacu, ala pagiže necen polhe nikenele. Mäne vaiše, ozutade papile i ve Jumalale lahj, kudamban oli käsknu Moisei antta puhtastandas, todištuseks heile.» 45No sigäpäi lähttes nece mez’ zavodi kaiktäna pagišta i sanelda vestid necen polhe, muga miše Iisus ei voind jo peitmata tulda ni ühthe lidnaha. Hän eläškanzi rahvahatomiš tahoiš, i kaikjalpäi hänennoks tuleskeli rahvast.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|1

February 25, 2020 in 16:19 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    40 Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. 41 Иисус, умилосердившись над ним,| простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу,| очистись. 42 После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. 43 И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его| 44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори,| но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. 45 А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.

February 25, 2020 in 16:17 Валентина Старкова

  • changed the text
    40Iisusannoks tuli prokazas läžui, lanksi kombuile, pakičeškanzi hänel abud i sanui: «Ku sinä tahtoid, ka void puhtastada mindai.» 41Iisusale tegihe žal’ händast. Hän oigenzi käden, kosketi mest i sanui: «Minä tahtoin. Tehte puhthaks.» 42Neniden sanoiden jäl’ghe kibu kerdalaz läksi hänespäi, i hän tegihe puhthaks. 43Iisus kovil sanoil käski hänele sid’-žo lähtta täspäi| 44i sanui: «Kacu, ala pagiže necen polhe nikenele. Mäne vaiše, ozutade papile i ve Jumalale lahj, kudamban oli käsknu Moisei antta puhtastandas, todištuseks heile.» 45No sigäpäi lähttes nece mez’ zavodi kaiktäna pagišta i sanelda vestid necen polhe, muga miše Iisus ei voind jo peitmata tulda ni ühthe lidnaha. Hän eläškanzi rahvahatomiš tahoiš, i kaikjalpäi hänennoks tuleskeli rahvast.
  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 1.
    to Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод).