VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Sel'ktas vedes kala kokib. 14.1. Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline

history

April 15, 2019 in 02:27 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title
    from Sel'ktas vedes kala kokib. 14. Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline
    to Sel'ktas vedes kala kokib. 14.1. Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline
  • changed the title of the translation
    from В чистой воде рыба клюет. 14. Водяной – это существо мужского или женского пола
    to В чистой воде рыба клюет. 14.1. Водяной – это существо мужского или женского пола
  • changed the text of the translation
    РОГОЗИНА: Водяной – это существо мужского или женского пола. Но все-таки у него очень длинные волосы. И волосы растут и распущены и на лицо. Кто видел его, говорят, что тут целый сад из волос. Но он все- либо выходит из воды, либо заходит в воду. Я верю. Не могу сказать, что я видела водяного. Но я очень боюсь купаться ночью. Я боюсь кeпаться, где очень глубоко. Потому что я с детства знаю, что в воде живет водяной и хозяин воды. ВЯЧЕСЛАВ ГЕРЧИН: Я верю в Нептуна, а кто там в воде живет, мне не известно. Я каждый раз, приходя на озеро, кланяюсь, а потом еду. Если я не поздороваюсь, хорошего улова не будет. Василий МАКСИМОВ: Хозяин есть обязательно. Я прихожу всегда на озеро и обращаюсь за помощью к Апостолам Петру и Павлу: “Петр и Павел, дайте рыбы!” Я верю, что они помогают, и рыба тогда клюет. А иногда забудешь, да войдешь в азарт, рыбачить начнешь, а ничего и не наловишь, потом вспомню: «Ага. Я, я же забыл попросить рыбы у святых Петра и Павла». Зимой в лунку бросаю. Приду, да чего-нибудь, например, крупы возьму, это служит заодно и приманкой для рыб, и как гостинец святым. После хорошего улова я обязательно благодарю Святых Петра и Павла, иначе, в следующий раз ничего не поймаю. РОГОЗИНА: Теперь можно наблюдать, когда человек идет рыбачить, он может раздеться, стоять в воде и рыбачть, достать рыбы. Но раньше это запрещалось. Потому что если идешь на какое-то дело, то эту работу и делай. Нельзя по воде без надобности ходить в сапогах или бегать по воде. Потому что это показывает, что человек, можно сказать, дразнит водяного.

April 15, 2019 in 02:21 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    ROGOZINA: Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline. No kaiken-se hänel oma lujas pit’kad hibused. I hibused kazvaba, оma pästud modole. I kaik nägiba, miše nece om sad hibusišpäi. No kaiken-se hän vedespäi lähteb i vedehe mäneb. Minä uskon. Vaiše en voi sanuda, miše minä nägin vedehišt,. No kaiken se minä varaidan kül’ptas öl. '08 Minä varaidan kul’ptas, kus om lujas süvä. Laps’aigaspäi minä muštan eläb vedehine vedes, eläb veziizand. GERČIN: Minä uskon Neptunale, a nece ken sigä eläb, minä seda en teda. Kaikuččikš tulen da kumardamei da ajan. Nu pidab kut sanuda tervhut sanuda, inače kalad ei linne. Василий МАКСИМОВ: Hoz’ain om ob’azatelno. Minä kaika tulen järvele i pakičen Petruu i Paveluu kalad: "Petruu i Pavel, anda kalad!" Vrode kak i veriš, vrode i riba kljujot. Nu erasišti unohtad, da azartha mäd kaladamha se, da ed sa nimidä, a potom vspomniš: "Aha, en pakičend kalad Petruu da Paveluu". Tovuu lunkaha ka vereilen. Tulen da mida-ni krupid miččid-ni otan, nece zaodno primanka i kut ni tomeine. Spasibo ka Petru da Pavluu objazatel’no konz čomanke kalanke lähten, nece obazatelno, ika udel kerdal tuled, pal’hal lähted. ROGOZINA: Nügüd’ voib homaita, konz ristit mäneb kaladamha, hän voib ričtäs, seišta vedes i kalatada, sada kalad. No ende nece ei sand tehta. Sikš ku sinä mäned miččele se radole, miččen se radon ühten tege. Völ vededme ei sand muite kävelta sapkoiš, jokselta vededme. Siks ku nece mugažo ozutab, miše ristit ,voib sanuda, näritab vedehižen.

April 15, 2019 in 02:18 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    РОГОЗИНА: Водяной – это существо мужского или женского пола. Но все-таки у него очень длинные волосы. И волосы растут и распущены и на лицо. Кто видел его, говорят, что тут целый сад из волос. Но он все- либо выходит из воды, либо заходит в воду. Я верю. Н неНе могу сказатьчто явиделасказать, что я видела водяного. Но я очень боюсь купаться ночью. Я боюсь укпатьсякeпаться, где очень глубоко. Потому что я с детства знаю, что в воде живет водяной и хозяин воды. ВЯЧЕСЛАВ ГЕРЧИН: Я верю в Нептуна, а кто там в воде живет, мне не известно. Я каждый раз, приходя на озеро, кланяюсь, а потом еду. Если я не поздороваюсь, хорошего улова не будет. Василий МАКСИМОВ: Хозяин есть обязательно. Я прихожу всегда на озеро и обращаюсь за помощью к Апостолам Петру и Павлу: “Петр и Павел, дайте рыбы!” Я верю, что они помогают, и рыба тогда клюет. А иногда забудешь, да войдешь в азарт, рыбачить начнешь, а ничего и не наловишь, потом вспомню: «Ага. Я же забыл попросить рыбы у святых Петра и Павла». Зимой в лунку бросаю. Приду, да чего-нибудь, например, крупы возьму, это служит заодно и приманкой для рыб, и как гостинец святым. После хорошего улова я обязательно благодарю Святых Петра и Павла, иначе, в следующий раз ничего не поймаю. РОГОЗИНА: Теперь можно наблюдать, когда человек идет рыбачить, он может раздеться, стоять в воде и рыбачть, достать рыбы. Но раньше это запрещалось. Потому что если идешь на какое-то дело, то эту работу и делай. Нельзя по воде без надобности ходить в сапогах или бегать по воде. Потому что это показывает, что человек, можно сказать, дразнит водяного.

April 15, 2019 in 02:17 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    ROGOZINA: Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline,. No kaiken-se hänel oma lujas pit’kad hibused. I hibused kazvaba, оma pästud modole. I kaik nägiba, miše nece om sad hibusišpäi. No kaiken-se hän vedespäi lähteb i vedehe mäneb. Minä uskon. Vaiše en voi sanuda, miše minä nägin vedehišt, No kaiken se minä varaidan kül’ptas öl. '08 Minä varaidan kul’ptas, kus om lujas süvä. Laps’aigaspäi minä muštan eläb vedehine vedes, eläb veziizand. GERČIN: Minä uskon Neptunale, a nece ken sigä eläb, minä seda en teda. Kaikuččikš tulen da kumardamei da ajan. Nu pidab kut sanuda tervhut sanuda, inače kalad ei linne. Василий МАКСИМОВ: Hoz’ain om ob’azatelno. Minä kaika tulen järvele i pakičen Petruu i Paveluu kalad: "Petruu i Pavel, anda kalad!" Vrode kak i veriš, vrode i riba kljujot. Nu erasišti unohtad, da azartha mäd kaladamha se, da ed sa nimidä, a potom vspomniš: "Aha, en pakičend kalad Petruu da Paveluu". Tovuu lunkaha ka vereilen. Tulen da mida-ni krupid miččid-ni otan, nece zaodno primanka i kut ni tomeine. Spasibo ka Petru da Pavluu objazatel’no konz čomanke kalanke lähten, nece obazatelno, ika udel kerdal tuled, pal’hal lähted. ROGOZINA: Nügüd’ voib homaita, konz ristit mäneb kaladamha, hän voib ričtäs, seišta vedes i kalatada, sada kalad. No ende nece ei sand tehta. Sikš ku sinä mäned miččele se radole, miččen se radon ühten tege. Völ vededme ei sand muite kävelta sapkoiš, jokselta vededme. Siks ku nece mugažo ozutab, miše ristit ,voib sanuda, näritab vedehižen.

April 15, 2019 in 02:15 Nataly Krizhanovsky

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: ROGOZINA: Vezi-ižand voib olda mez’ mužikpoline, akpoline, No kaiken-se hänel oma lujas pit’kad hibused. I hibused kazvaba, оma pästud modole. I kaik nägiba, miše nece om sad hibusišpäi. No kaiken-se hän vedespäi lähteb i vedehe mäneb. Minä uskon. Vaiše en voi sanuda, miše minä nägin vedehišt, No kaiken se minä varaidan kül’ptas öl. '08 Minä varaidan kul’ptas, kus om lujas süvä. Laps’aigaspäi minä muštan eläb vedehine vedes, eläb veziizand. GERČIN: Minä uskon Neptunale, a nece ken sigä eläb, minä seda en teda. Kaikuččikš tulen da kumardamei da ajan. Nu pidab kut sanuda tervhut sanuda, inače kalad ei linne. Василий МАКСИМОВ: Hoz’ain om ob’azatelno. Minä kaika tulen järvele i pakičen Petruu i Paveluu kalad: "Petruu i Pavel, anda kalad!" Vrode kak i veriš, vrode i riba kljujot. Nu erasišti unohtad, da azartha mäd kaladamha se, da ed sa nimidä, a potom vspomniš: "Aha, en pakičend kalad Petruu da Paveluu". Tovuu lunkaha ka vereilen. Tulen da mida-ni krupid miččid-ni otan, nece zaodno primanka i kut ni tomeine. Spasibo ka Petru da Pavluu objazatel’no konz čomanke kalanke lähten, nece obazatelno, ika udel kerdal tuled, pal’hal lähted. ROGOZINA: Nügüd’ voib homaita, konz ristit mäneb kaladamha, hän voib ričtäs, seišta vedes i kalatada, sada kalad. No ende nece ei sand tehta. Sikš ku sinä mäned miččele se radole, miččen se radon ühten tege. Völ vededme ei sand muite kävelta sapkoiš, jokselta vededme. Siks ku nece mugažo ozutab, miše ristit ,voib sanuda, näritab vedehižen.