Texts
Return to review
| Return to list
Sel'ktas vedes kala kokib. 25. Kala om stolal kaikuččes vepsläižes kanzas
history
April 15, 2019 in 03:49
Nataly Krizhanovsky
- changed the text
Kala om stolal kaikuččes vepsläižes kanzas. Kala ahavoitas, kuivatadas, kalaspäi keitas lem’. Tal’vel se tehtas kuivatud kalaspäi, kezal – torhespäi. Üks’ armhembiš sömišpäi vepsläižel stolal om kalakurnik. Se paštas kut praznikoikš, mugažo muupäivikš. Ende kalakurnik teht’he paksumba kaiked svad’baks. Paštihe, paštihe se muštmižikš-ki. Nügüdläižed vepsläižed emägad paštaba kalakurnikan tobjembalaz pühäpäivän, ihastoitaba magukahal pirgal ičeze kanznikoid.
April 15, 2019 in 03:48
Nataly Krizhanovsky
- changed the text of the translation
Рыба на столе в каждой вепсской семье. Ее вялят, сушат, готовят уху,. Зимой уху варят из сущика, летом - из свежей рыбы. Одним из любимых блюд вепсов считается курник. Его пекут как на праздники, так и в будни. Раньше курник готовили чаще всего на свадьбу и на поминки. Современные вепсские хозяйки пекут рыбники по воскресеньям и угощают ими родных.
April 15, 2019 in 03:47
Nataly Krizhanovsky
- created the text
- created the text translation
- created the text: Kala om stolal kaikuččes vepsläižes kanzas. Kala ahavoitas, kuivatadas, kalaspäi keitas lem’.
Tal’vel se tehtas kuivatud kalaspäi, kezal – torhespäi.
Üks’ armhembiš sömišpäi vepsläižel stolal om kalakurnik.
Se paštas kut praznikoikš, mugažo muupäivikš.
Ende kalakurnik teht’he paksumba kaiked svad’baks. Paštihe se muštmižikš-ki.
Nügüdläižed vepsläižed emägad paštaba kalakurnikan tobjembalaz pühäpäivän, ihastoitaba magukahal pirgal ičeze kanznikoid.