Texts
Return to review
| Return to list
Iisus tegese tetabaks
history
February 16, 2022 in 11:05
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus tegese tetabaks
to Марк 3:7-12
June 13, 2020 in 07:04
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
7Iisus läksi ühtes openikoidenke järven randale, i hänenke astui sur’ rahvazkogo Galilejan maspäi. Mugažo Judejan maspäi,| 8Jerusalimaspäi, Idumejan maspäi, Jordanjogen tagapäi,| i Tir- i Sidon-lidnoiden tahoišpäi tuli hänennoks äi rahvast, konz hö kulištiba, kut äjan hän voib tehta. 9Iisus käski openikoile vaumištada hänele veneh, miše nece rahvaz ei ahtištaiži händast. 10Ved’ hän oli tehnu tervhikš jo äjid, i kaik, kenel oliba kibud, tungihe hänennoks, miše kosketada händast. 11I ku paganad henged nägiba händast, hö lankteliba hänen edehe i kidastiba: «Sinä oled Jumalan Poig!» 12No Iisus kovas käski heile, miše hö ei sanuiži, ken hän om.
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 3.
От Марка святое благовествование, Глава 3. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 3.
От Марка святое благовествование, Глава 3. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|3
March 18, 2020 in 12:45
Валентина Старкова
- changed the text
7Iisus läksi ühtes openikoidenke järven randale, i hänenke astui sur’ rahvazkogo Galilejan maspäi. Mugažo Judejan maspäi,| 8Jerusalimaspäi, Idumejan maspäi, Jordanjogen tagapäi,| i Tir- i Sidon-lidnoiden tahoišpäi tuli hänennoks äi rahvast, konz hö kulištiba, kut äjan hän voib tehta. 9Iisus käski openikoile vaumištada hänele veneh, miše nece rahvaz ei ahtištaiži händast. 10Ved’ hän oli tehnu tervhikš jo äjid, i kaik, kenel oliba kibud, tungihe hänennoks, miše kosketada händast. 11I ku paganad henged nägiba händast, hö lankteliba hänen edehe i kidastiba: «Sinä oled Jumalan Poig!» 12No Iisus kovas käski heile, miše hö ei sanuiži, ken hän om.
March 18, 2020 in 12:43
Валентина Старкова
- changed the text
7Iisus läksi ühtes openikoidenke järven randale, i hänenke astui sur’ rahvazkogo Galilejan maspäi. Mugažo Judejan maspäi, 8Jerusalimaspäi, Idumejan maspäi, Jordanjogen tagapäi,| i Tir- i Sidon-lidnoiden tahoišpäi tuli hänennoks äi rahvast, konz hö kulištiba, kut äjan hän voib tehta. 9Iisus käski openikoile vaumištada hänele veneh, miše nece rahvaz ei ahtištaiži händast. 10Ved’ hän oli tehnu tervhikš jo äjid, i kaik, kenel oliba kibud, tungihe hänennoks, miše kosketada händast. 11I ku paganad henged nägiba händast, hö lankteliba hänen edehe i kidastiba: «Sinä oled Jumalan Poig!» 12No Iisus kovas käski heile, miše hö ei sanuiži, ken hän om.
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 3.
to Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1–3. 3.
От Марка святое благовествование, Глава 3. Библия (Синодальный перевод).