Texts
Return to review
| Return to list
Semendai
history
February 16, 2022 in 11:16
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Semendai
to Марк 4:1-9
June 27, 2020 in 14:30
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
41Kerdan Iisus möst openzi järven randal. Ümbri hänes kogozihe muga äi rahvast, miše hänele pidi mända veneheze. Hän ištui venehes järvel, i kaik rahvaz oli randal. 2Hän openzi heid ozoitezstarinoil äjihe azjoihe. Ninga hän heid openzi:| 3«Kulgat! Mez’ läksi semendamha. 4I konz hän semenzi, tegihe muga, miše erased semned lanksiba teverhe, i lindud tuliba i söiba jüväd. 5Erased semned lanksiba kivimaha, kus semnile oli vähä mad. Nene semned teravas läksiba orahaižile, sikš ku ma ei olend süvä. 6No konz päiväine paštaškanzi, orahaižed vänttuiba, i ku niil ei olend jurid, ned kuivehtuiba. 7Erased semned lanksiba ogahheiniden keskhe, ogahhein kazvoi i täpsi orahaižid, i villäd ei kazvand-ki. 8No erased semned lanksiba hüvähä maha. Ned läksiba orahaižile, kazvoiba i andoiba hüvän villän, eraz andoi koumekümne jüväd, eraz kuz’kümne, eraz sada jüväd. 9I hän sanui: «Kenel oma korvad kulda, ka se kulgaha!»
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Ozoitezstarinad jumalan valdkundan polhe 4:1-34
От Марка святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Markan mödhe. Ozoitezstarinad jumalan valdkundan polhe 4:1-34
От Марка святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|4
March 24, 2020 in 19:15
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
1 И опять начал учить при море;| и собралось к Нему множество народа, так что|Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. 2 И учил их притчами много,| и в учении Своем говорил им:| 3 слушайте:| вот, вышел сеятель сеять;| 4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то́. 5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли,| и скоро взошло, потому что земля была неглубока;| 6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. 7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода. 8 И иное упало на добрую землю| и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. 9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
March 24, 2020 in 19:13
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Ozoitezstarinad jumalan valdkundan polhe 4:1-34
to Evangelii Markan mödhe. Ozoitezstarinad jumalan valdkundan polhe 4:1-34
От Марка святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
March 24, 2020 in 19:13
Валентина Старкова
- changed the text
4 Kerdan Iisus möst openzi järven randal. Ümbri hänes kogozihe muga äi rahvast, miše hänele pidi mända veneheze. Hän ištui venehes järvel, i kaik rahvaz oli randal. 2Hän openzi heid ozoitezstarinoil äjihe azjoihe. Ninga hän heid openzi:| 3«Kulgat! Mez’ läksi semendamha. 4I konz hän semenzi, tegihe muga, miše erased semned lanksiba teverhe, i lindud tuliba i söiba jüväd. 5Erased semned lanksiba kivimaha, kus semnile oli vähä mad. Nene semned teravas läksiba orahaižile, sikš ku ma ei olend süvä. 6No konz päiväine paštaškanzi, orahaižed vänttuiba, i ku niil ei olend jurid, ned kuivehtuiba. 7Erased semned lanksiba ogahheiniden keskhe, ogahhein kazvoi i täpsi orahaižid, i villäd ei kazvand-ki. 8No erased semned lanksiba hüvähä maha. Ned läksiba orahaižile, kazvoiba i andoiba hüvän villän, eraz andoi koumekümne jüväd, eraz kuz’kümne, eraz sada jüväd. 9I hän sanui: «Kenel oma korvad kulda, ka se kulgaha!»