Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Iisus oigendab openikoid opendamha rahvast

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 92-93
Evangelii Markan mödhe. Iisus käveleb Galilejas i lähembaižiš tahoiš 6:1-8:26. 6. От Марка святое благовествование, Глава 6. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|6

Iisus oigendab openikoid opendamha rahvast
(Veps)

7Iisus kucui kaks’toštkümne openikad ičezennoks i oigenzi heid matkha kaksin. Hän andoi heile valdan küksta mehišpäi paganoid hengid.

8Hän ei käskend nimidä otta kerdale, vaiše kalun: ei šaugud, ei leibäd, ei rahad vöhö.
9 voiba panda jaugha sandalid, no ei sand panda päle kaht paidad.

10I hän sanui heile: «Miččehe pert’he tulet, ka elägat sigä sihesai, kuni teile tarbiž lähtta sigäpäi.


11I ku ken-se ei pästa teid vai ei kundleškande, ka lähtkat sigäpäi i pudištagat pölü jaugoišpäi todištuseks, miše oma värnikad Jumalan edes.
Todeks sanun teile: Sodomale i Gomorrale linneb kebnemb sudanpäivän, mi necile lidnale

12I openikad läksiba matkha i saneliba, miše kaikile tarbiž kärautas grähkišpäi. 13 küksiba äi pahoid hengid, voidliba pühävoil äjid läžujid i tehliba heid tervhikš.

Iisus oigendab openikoid opendamha rahvast
(Russian)

7 И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.

8 И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе, 9 но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.

10 И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места.

11 И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.

12 Они пошли и проповедовали покаяние; 13 изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли.