Iisus sötab vižtuhad mest
        
        
        Veps
                
      
             30Apostolad kogozihe Iisusannoks i sanuiba hänele kaiken, midä hö oliba tehnuded i kut opendanuded. 
 
 31Hän sanui heile: «Astkat minunke rahvahatomha tahoze, i lebaikatoiš.» Äi rahvast tuleskeli kaiken aigan, i openikoil eskai ei olend aigad söda-ki. 
 
 32Muga hö läksiba venehel rahvahatomha tahoze, miše olda üksnäze. 
 
 33No rahvaz homaiči, kut hö läksiba matkaha. Äjad tundištiba heid, joksiba kaikiš lidnoišpäi sinna, ehtiba tulda aigemba heid-ki i kogozihe hänennoks. 
 
 34Konz Iisus läksi venehespäi i nägišti kaiken necen rahvahan, hänele tegihe žal’ heid, sikš ku hö oliba kuti lambhad paimneta. Hän zavodi opeta heid äjihe azjoihe. 
 
 35Konz zavodi ehttuda, openikad tuliba hänennoks i sanuiba: «Nece om rahvahatoi taho, a om jo möhä. 36Pästa heid, miše hö läksižiba lähembaižihe pertihe i külihe ostmaha ičeleze leibäd, ved’ heil ei ole nimidä sömäd.» 
 
 37«Antkat tö heile söda», – virki Iisus. Hö sanuiba hänele: «Pidab-ik meile mända ostmaha kahtelsadal dinarijal leibäd i antta heile söda?» 
 
 38Iisus küzui: «Äjak leibäd teil om? Mängat kacmaha.» Hö tedištiba i sanuiba: «Viž leibäd i kaks’ kalad.» 
 
 39Iisus käski ištutada rahvast kogoihe vihandale normele. 
 
 40Rahvaz ištuihe kogoihe, sada i vižkümne mest kogos. 
 
 41Sid’ hän oti ned viž leibäd i kaks’ kalad, kacuhti ülähäks taivhaze i kiti Jumalad. Hän lohkaiži leibäd i andoi supalad ičeze openikoile, i hö jagoiba rahvahale. Mugažo hän jagoi kaikile nene kaks’ kalad. 
 
 42Kaik söiba külläks. 
 
 43I keratihe leibpaloid da kalan jändusid kaks’toštkümne täut puzud. 44Sömäs oli olnu läz vittuhad mužikad.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Марк 6:30-44
    
        Russian
    
      
        30 И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему всё, и что сделали, и чему научили. 
 
 31 Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, — ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда. 
 
 32 И отправились в пустынное место в лодке одни. 
 
 33 Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему. 
 
 34 Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много. 
 
 35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, — 36 отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть. 
 
 37 Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть? 
 
 38 Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы. 
 
 39 Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве. 
 
 40 И сели рядами, по сто и по пятидесяти. 
 
 41 Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех. 
 
 42 И ели все, и насытились. 
 
 43 И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов. 
 
 44 Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.