Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Oi, armas, gu ei ollus vounua mual

Corpus: New-writing language

New written Livvic, Literary texts

Source: Zinaida Dubinina, Oma mua. № 32, (2017), p. 11

Oi, armas, gu ei ollus vounua mual
(Livvi)

Hierulois on vie karjalakse pagizijua. Karjalaine pagin kuuluu pihoilgi. Vai ei sidä kuulu ni školas, ni voulostis, ni poštal dai kirjuttua täl konehel on minul jygei. Ei kaikin suvaija karjalan kieldy, a myö suvaičemmo, ku olemmo karjalazet. Ristikanzoil on rungalline da hengelline elaigu. Meijän kieles on kai meijän hengelline elaigu, suvaičus dai usko, kai meijän rahvahan histourii. Istummo jo puolen päiviä stolan tagan, kiännämmö pajuo karjalan kielele. Hyvä, ku tiijammö ven’an kielengi, sil on äijy hyviä pajuo. A myö tahtommo net kuulta karjalakse. On meil omuagi pajuo, ga pidäy uuttu. Tämä pajo on voinas, emmo voi unohtua sidä. Sidä suvaiččou meijän Kotkatjärven paras pajattai L’udmila Georgijevna Anisimova. Händy tietäh muijalgi Karjalas, tietäh kui hyvin häi pajattau rahvahan pajoloi.
Mikse meil ei ole karjalankielisty valduherrua, toinah kuuluttas sit Karjalas meijän pajattajat da sanelijat. Pruazniekkoi luajitah, ferezit čomat da vähäine mavukse karjalan kieldy. A karjalan kielele pidäy vällys.
Meil käzis oli pajo “Oi, armas, gu ei ollus voinua mual”. Nengoine se rodih karjalakse:
Meil ero tuli vastavundua enne.

Vai unis minä sinuu nygöi näin.
En yksin minä jiännys nygöi tänne,
Oi, armas, gu ei ollus voinua mual.


Minule vahnus tuli enne aigua,
Et sinä ole viäryniekku sil.

Myö olluzimmo ylen čoma puaru,
Oi, armas, gu ei ollus voinua mual.


Myös minuu kuččuu sinne sinun iäni.
Ei siepäi ole matkua tännepäi
Jo školah käydäs vunukatgi meijän
Oi, armas, gu ei ollus voinua mual.


Niken ei kolahuta minun veriäh,
En vuota iändy, kuundele jo en.

Olizit vahnem nygöi minä nuorem,
Oi, armas, gu ei ollus voinua mual.