VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus lajib openikoid, miše hö oma el’getomad

history

February 17, 2022 in 22:08 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus lajib openikoid, miše hö oma el’getomad
    to Марк 8:14-21

May 25, 2020 in 19:20 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    14Openikad oliba unohtanuded otta leibäd kerdale. Heil oli venehes vaiše üks’ leibpärp. 15Iisus käski heile: «Olgat herkhil! Varaikat farisejiden muigotest i Irodan muigotest.» 16No hö pagižiba kesknezoi: «Meil ei ole leibäd.» 17Iisus homaiči necen i sanui: «Mikš tö pagižet siš, miše teil ei ole leibäd? Et-ik tö völ-ki el’gekoi, et tärtkoi? Oma-k teiden südäimed völ-ki kovidunuded? 18Oma ved’ teil sil’mäd, et-ik tö nähkoi? Oma ved’ teil korvad, et-ik tö kulgoi? I et-ik tö muštkoi:| 19konz jagoin ned viž leibäd videletuhale mehele, äjak täut puzud supaloid tö kerazit?» «Kaks’toštkümne», hö sanuiba. 20«A konz jagoin ned seičeme leibäd nelläletuhale? Äjak täut puzud supaloid tö siloi kerazit?» Hö sanuiba: «Seičeme.» 21Iisus sanui heile: «Kutak tö et el’gekoi?»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisus käveleb Galilejas i lähembaižiš tahoiš 6:1-8:26. 8. От Марка святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Markan mödhe. Iisus käveleb Galilejas i lähembaižiš tahoiš 6:1-8:26. 8. От Марка святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|8

April 08, 2020 in 19:24 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    14 При сем ученики Его забыли взять хлебов| и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. 15 А Он заповедал им, говоря: смотрите,| берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. 16 И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас. 17 Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце? 18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните? 19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать. 20 А когда семь для четырех тысяч,| сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь. 21 И сказал им: как же не разумеете?

April 08, 2020 in 19:22 Валентина Старкова

  • changed the text
    14Openikad oliba unohtanuded otta leibäd kerdale. Heil oli venehes vaiše üks’ leibpärp. 15Iisus käski heile: «Olgat herkhil! Varaikat farisejiden muigotest i Irodan muigotest.» 16No hö pagižiba kesknezoi: «Meil ei ole leibäd.» 17Iisus homaiči necen i sanui: «Mikš tö pagižet siš, miše teil ei ole leibäd? Et-ik tö völ-ki el’gekoi, et tärtkoi? Oma-k teiden südäimed völ-ki kovidunuded? 18Oma ved’ teil sil’mäd, et-ik tö nähkoi? Oma ved’ teil korvad, et-ik tö kulgoi? I et-ik tö muštkoi:| 19konz jagoin ned viž leibäd videletuhale mehele, äjak täut puzud supaloid tö kerazit?» «Kaks’toštkümne», hö sanuiba. 20«A konz jagoin ned seičeme leibäd nelläletuhale? Äjak täut puzud supaloid tö siloi kerazit?» Hö sanuiba: «Seičeme.» 21Iisus sanui heile: «Kutak tö et el’gekoi?»

April 08, 2020 in 19:21 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    14 При сем ученики Его забыли взять хлебов| и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. 15 А Он заповедал им, говоря: смотрите,| берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. 16 И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас. 17 Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце? 18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните? 19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать. 20 А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь. 21 И сказал им: как же не разумеете?

April 08, 2020 in 19:20 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisus käveleb Galilejas i lähembaižiš tahoiš 6:1-8:26. 8.
    to Evangelii Markan mödhe. Iisus käveleb Galilejas i lähembaižiš tahoiš 6:1-8:26. 8. От Марка святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).