Texts
Return to review
| Return to list
Iisus tomotab elämaha hänen mödhe
history
February 17, 2022 in 22:10
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus tomotab elämaha hänen mödhe
to Марк 8:34-38, 9:1
June 14, 2020 in 06:58
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
34Iisus kucui rahvast i ičeze openikoid i sanui heile:| «Ku ken-ni tahtoib eläda minun mödhe, ka unohtagha ičtaze, otkaha ičeze rist i astkaha minunke. 35Ved’ ken tahtoib kaita ičeze henged, ka kadotab sen, no ken kadotab ičeze hengen minun tagut i hüvän vestin tagut, ka kaičeb sidä. 36No midä ližad om mehele, ku hän sab ičeleze kaiken mirun, no kadotab ičeze hengen? 37Miččel maksul mez’ voib ostta ičeze hengen tagaze? 38Ken huiktelese mindai i minun sanoid necen jumalatoman i grähkhižen sugupol’ven keskes, sidä Mehen Poig-ki huikteleškandese, konz hän tuleb Tataze hoštoteses pühiden angeloidenke.» 91I völ ližazi: «Todeks sanun teile: tägä seižujan rahvahan keskes oma mugoižed, kudambad ei kolgoi edel ku nägištaba, miše Jumalan valdkund om tulnu i om väges.»
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|8
April 09, 2020 in 17:21
Валентина Старкова
- changed the text
34Iisus kucui rahvast i ičeze openikoid i sanui heile:| «Ku ken-ni tahtoib eläda minun mödhe, ka unohtagha ičtaze, otkaha ičeze rist i astkaha minunke. 35Ved’ ken tahtoib kaita ičeze henged, ka kadotab sen, no ken kadotab ičeze hengen minun tagut i hüvän vestin tagut, ka kaičeb sidä. 36No midä ližad om mehele, ku hän sab ičeleze kaiken mirun, no kadotab ičeze hengen? 37Miččel maksul mez’ voib ostta ičeze hengen tagaze? 38Ken huiktelese mindai i minun sanoid necen jumalatoman i grähkhižen sugupol’ven keskes, sidä Mehen Poig-ki huikteleškandese, konz hän tuleb Tataze hoštoteses pühiden angeloidenke.» 9 I völ ližazi: «Todeks sanun teile: tägä seižujan rahvahan keskes oma mugoižed, kudambad ei kolgoi edel ku nägištaba, miše Jumalan valdkund om tulnu i om väges.»
- changed the text of the translation
34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: ||| кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. 35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. 36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? 37 Или какой выкуп даст человек за душу свою? 38 Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами. 91 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
April 09, 2020 in 17:20
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
to Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).