VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Sab-ik erigata akaspäi vai mužikaspäi?

history

February 17, 2022 in 22:38 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Sab-ik erigata akaspäi vai mužikaspäi?
    to Марк 10:1-12

June 26, 2020 in 19:01 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    101Iisus läksi sigäpäi i mändes Jordanjogen päivnouzmpolen randadme tuli Judejan tahoze. Hänennoks kogozihe möst äi rahvast, i kut ende hän möst openzi heid. 2Hänennoks tuli mugažo farisejid, kudambad kodvden händast küzuiba, voib-ik mužik tacta ičeze akan. 3Hän sanui heile: «Midä Moisei om käsknu teile?» 4Hö sanuiba: «Moisei om käsknu meile kirjutada erigoituzbumagan i jätta akan.» 5Iisus sanui heile: «Tö olet kovasüdäimeližed, sikš hän kirjuti teiden täht necen käskön. 6Ved’ jo mirun tegemižespäi Jumal tegi mehen mužikaks i naižeks. 7Sen täht mužik jätab tatan i maman| 8i tartub ičeze akaha, i muga nene kaks’ tegesoiš ühteks hibjaks. Hö jo ei olgoi enamb kaks’, hö oma üks’. 9Ka midä Jumal om ühtenzoitnu, sidä algha mez’ erigoitkakoi.» 10Konz hö oliba pertiš, openikad möst küzuiba händast necen azjan polhe. 11Iisus sanui heile:| «Ken tacib ičeze akan i naib toižel, ka hän magadab verhan akanke. 12A ku ak tacib ičeze mužikan i lähteb mehele toižen taga, ka hän magadab verhan mužikanke.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|10

April 10, 2020 in 15:55 Валентина Старкова

  • changed the text
    10 Iisus läksi sigäpäi i mändes Jordanjogen päivnouzmpolen randadme tuli Judejan tahoze. 2Hänennoks kogozihe möst äi rahvast, i kut ende hän möst openzi heid. 2Hänennoks tuli mugažo farisejid, kudambad kodvden händast küzuiba, voib-ik mužik tacta ičeze akan. 3Hän sanui heile: «Midä Moisei om käsknu teile?» 4Hö sanuiba: «Moisei om käsknu meile kirjutada erigoituzbumagan i jätta akan.» 5Iisus sanui heile: «Tö olet kovasüdäimeližed, sikš hän kirjuti teiden täht necen käskön. 6Ved’ jo mirun tegemižespäi Jumal tegi mehen mužikaks i naižeks. 7Sen täht mužik jätab tatan i maman| 8i tartub ičeze akaha, i muga nene kaks’ tegesoiš ühteks hibjaks. Hö jo ei olgoi enamb kaks’, hö oma üks’. 9Ka midä Jumal om ühtenzoitnu, sidä algha mez’ erigoitkakoi.» 10Konz hö oliba pertiš, openikad möst küzuiba händast necen azjan polhe. 11Iisus sanui heile:| «Ken tacib ičeze akan i naib toižel, ka hän magadab verhan akanke. 12A ku ak tacib ičeze mužikan i lähteb mehele toižen taga, ka hän magadab verhan mužikanke.
  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10.
    to Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).