Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Iisus tegeb tervheks sogedan pakičijan

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 108
Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).

Iisus tegeb tervheks sogedan pakičijan
(Veps)

46 tuliba Jerihonha. Konz Iisus läksi Jerihonaspäi openikoidenke i suren rahvazkogonke, teveres ištui soged pakičii, Timejan poig Vartimei. 47Konz hän kulišti, miše siriči mäneb Iisus Nazaretalaine, hän kidastaškanzi: «Iisus, Davidan Poig, armahta mindai 48Äjad käskiba hänele vaikastuda, no hän vaiše kidasti völ-ki lujemba: «Davidan Poig, armahta mindai 49Siloi Iisus seižutihe i käski kucta händast. mäniba kucmaha sogedad i sanuiba hänele: «Ala varaida. Libu, hän kucub sindai 50Mez’ heiti pälembaižen soban, libui jaugoile i tuli Iisusannoks. 51«Midä tahtoid, miše minä tegižin sinei Iisus küzui. Soged sanui: «Opendai, tahtoižin sada nägun 52Siloi Iisus sanui hänele: «Mäne, sinun uskond tegi sindai tervheks Mez’ sid’-žo sai ičeze nägun tagaze i läksi astmaha Iisusan jäl’ghe tedme.

Iisus tegeb tervheks sogedan pakičijan
(Russian)

46 Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни.

47 Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.

48 Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.

49 Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.

50 Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.

51 Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.

52 Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге.