VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus raccastab Jerusalimha

history

February 18, 2022 in 00:21 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus raccastab Jerusalimha
    to Марк 11:1-11

May 27, 2020 in 20:21 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    111Konz hö läheneškanziba Jerusalimad i tuliba Viffagian i Vifanian külidennoks, Voipunmägennoks, Iisus oigenzi kaht openikad i| 2sanui heile: «Mängat külähä, kudamb om teiden edes. Kerdalaz ku tulet sinna, ka nägištat oslanvarzan, kudamb om sidotud i kudamban sel’gäs völ niken ei ištund. Otkat se i togat tänna. 3Ku ken-ni küzub: «Mikš tö muga teget?»,| ka sanugat, miše se tarbiž Ižandale, i hän oigendab teravas sen tagaze.» 4Openikad läksiba i löuziba oslanvarzan, kudamb oli sidotud irdal verajaha. Hö otiba sen. 5Erased sigä seižujišpäi küzuiba: «Midä tö teget? Mikš tö otat oslanvarzan?» 6Hö sanuiba muga, kut Iisus oli käsknu, i heile anttihe mända. 7Hö toiba oslanvarzan Iisusale i paniba ičeze sobad varzan sel’gha, i Iisus ištuihe raccile. 8Erased levitiba ičeze sobad tele, toižed katkoiba puišpäi barboid i levitiba tele. 9Ezil i tagana astujad laskiba kidoid: – Osanna! Blahoslovidud om hän, kudamb tuleb Ižandan nimes! 10Blahoslovidud om meiden tatan Davidan valdkund, kudamb tuleb Ižandan nimes! Osanna korktoiš taivhiš! 11Muga Iisus tuli Jerusalimha. Hän mäni pühäkodihe i kacui sigä kaiken, no ku oli jo möhä, ka hän läksi kahtentoštkümnen openikanke Vifaniaha.
  • changed the text of the translation
    111 Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих| 2 и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами;| входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился;| отвязав его, приведите. 3 И если кто скажет вам: что вы это делаете? — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда. 4 Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице,| и отвязали его. 5 И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? 6 Они отвечали им, ка́к повелел Иисус; и те отпустили их. 7 И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него. 8 Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. 9 И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! 10 благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! 11 И вошел Иисус в Иерусалим| и в храм; и, осмотрев всё, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 11. От Марка святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 11. От Марка святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|11

April 15, 2020 in 17:02 Валентина Старкова

  • changed the text
    11 Konz hö läheneškanziba Jerusalimad i tuliba Viffagian i Vifanian külidennoks, Voipunmägennoks, Iisus oigenzi kaht openikad i| 2sanui heile: «Mängat külähä, kudamb om teiden edes. Kerdalaz ku tulet sinna, ka nägištat oslanvarzan, kudamb om sidotud i kudamban sel’gäs völ niken ei ištund. Otkat se i togat tänna. 3Ku ken-ni küzub: «Mikš tö muga teget?»,| ka sanugat, miše se tarbiž Ižandale, i hän oigendab teravas sen tagaze.» 4Openikad läksiba i löuziba oslanvarzan, kudamb oli sidotud irdal verajaha. Hö otiba sen. 5Erased sigä seižujišpäi küzuiba: «Midä tö teget? Mikš tö otat oslanvarzan?» 6Hö sanuiba muga, kut Iisus oli käsknu, i heile anttihe mända. 7Hö toiba oslanvarzan Iisusale i paniba ičeze sobad varzan sel’gha, i Iisus ištuihe raccile. 8Erased levitiba ičeze sobad tele, toižed katkoiba puišpäi barboid i levitiba tele. 9Ezil i tagana astujad laskiba kidoid: – Osanna! Blahoslovidud om hän, kudamb tuleb Ižandan nimes! 10Blahoslovidud om meiden tatan Davidan valdkund, kudamb tuleb Ižandan nimes! Osanna korktoiš taivhiš! 11Muga Iisus tuli Jerusalimha. Hän mäni pühäkodihe i kacui sigä kaiken, no ku oli jo möhä, ka hän läksi kahtentoštkümnen openikanke Vifaniaha.

April 15, 2020 in 16:59 Валентина Старкова

  • changed the text
    11 Konz hö läheneškanziba Jerusalimad i tuliba Viffagian i Vifanian külidennoks, Voipunmägennoks, Iisus oigenzi kaht openikad i| 2sanui heile: «Mängat külähä, kudamb om teiden edes. Kerdalaz ku tulet sinna, ka nägištat oslanvarzan, kudamb om sidotud i kudamban sel’gäs völ niken ei ištund. Otkat se i togat tänna. 3Ku ken-ni küzub: «Mikš tö muga teget?», ka sanugat, miše se tarbiž Ižandale, i hän oigendab teravas sen tagaze.» 4Openikad läksiba i löuziba oslanvarzan, kudamb oli sidotud irdal verajaha. Hö otiba sen. 5Erased sigä seižujišpäi küzuiba: «Midä tö teget? Mikš tö otat oslanvarzan?» 6Hö sanuiba muga, kut Iisus oli käsknu, i heile anttihe mända. 7Hö toiba oslanvarzan Iisusale i paniba ičeze sobad varzan sel’gha, i Iisus ištuihe raccile. 8Erased levitiba ičeze sobad tele, toižed katkoiba puišpäi barboid i levitiba tele. 9Ezil i tagana astujad laskiba kidoid: – Osanna! Blahoslovidud om hän, kudamb tuleb Ižandan nimes! 10Blahoslovidud om meiden tatan Davidan valdkund, kudamb tuleb Ižandan nimes! Osanna korktoiš taivhiš! 11Muga Iisus tuli Jerusalimha. Hän mäni pühäkodihe i kacui sigä kaiken, no ku oli jo möhä, ka hän läksi kahtentoštkümnen openikanke Vifaniaha.
  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 11.
    to Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 11. От Марка святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод).