Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Smokvanpuspäi sadud openduz

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 110
Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 11. От Марка святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод).

Smokvanpuspäi sadud openduz
(Veps)

20Konz aigoiš homendesel astuiba siriči smokvanpus, nägištiba, miše se oli kuivehtunu jurihesai. 21Siloi Petr johtuti, midä oli tehnus, i sanui Iisusale: «Ravvi, kacu! Pu, kudambale sinä oigenzid vihan, om kuivehtunu 22Iisus sanui heile: 23«Uskkat Jumalaha. Todeks sanun teile: ku ken-ni sanub necile mägele: «Libu sijaspäi i tacte merhe!», a ei meleta kut nece linneb, no uskob, miše linneb muga kut hän sanub, ka muga tegese-ki, hot’ midä hän sanuiži. 24Sikš minä sanun teile: Hot’ midä loites pakičet, uskkat, miše sen sat, i se linneb teiden. 25I konz seižut loičmas, prostigat kaiken pahan, midä teil om toižid vaste. Siloi teiden taivhaline Tat-ki prostib teile teiden pahad tegod. 26Ku et prostigoi, siloi teiden taivhaline Tat-ki ei prosti teiden pahoid tegoid

Smokvanpuspäi sadud openduz
(Russian)

20 Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.

21 И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви́! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.

22 Иисус, отвечая, говорит им: 23 имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.

24 Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам.

25 И когда стоите на молитве, прощайте, если что́ имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.

26 Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.