Texts
Return to review
| Return to list
ABID
history
November 22, 2019 in 10:58
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
обидно (букв, обида ощущается на вкус)| его слова для меня обидны| обидно, что его дразнят дураком| хорошо поговорили, а всё же обида чувствуется в его словах| обидеться (букв., обида в глазах кипит)| смотрю, а он обиделся, видимо, я обидел его| обидеться (букв., броситься в обиду)| он обиделся на мои слова| обидеться (букв., взять в обиду)| не обижайся на мои слова| смотри-ка, он и правда обиделся на мои слова| обидчивый человек (букв., обида + бука)| такой уж он обидчивый, ничего нельзя ему сказать|
November 22, 2019 in 10:57
Нина Шибанова
- changed the text
abid mujub | hänen sanoiš abid minei mujub | hänele abid mujub, miše händast uradaks näritadas | hüvin pagižim, a kaiken-se abid mujub hänen vaihiš | abid sil’miš kehub | kacun, a hänel abid sil’miš kehub, nägub, minä abidin händast | tactas abidoho | hän tacihe abidoho minun vaihišpäi | otta abidoho (abidoks) | ala ota minun sanoid abidoho | kac, hän tozi-ki oti minun sanad abi doks | abid/bukoi | mugoine hän abidbukoi om, nimidä ei voi sanuda hänele |
- changed the text of the translation
обидно (букв., обида ощущается на вкус)| его слова для меня обидны ему| обидно, что его дразнят дураком| хорошо поговорили, а всё же обида чувствуется в его словах| обидеться (букв. обида в глазах кипит)| смотрю, а он обиделся, видимо, я обидел его| обидеться (букв. броситься в обиду)| он обиделся на мои слова| обидеться (букв. взять в обиду)| не обижайся на мои слова| смотри-ка, он и правда обиделся на мои слова| обидчивый человек (букв. обида + бука)| такой уж он обидчивый, ничего нельзя ему сказать|
November 22, 2019 in 10:53
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: abid mujub
hänen sanoiš abid minei mujub
hänele abid mujub, miše händast uradaks näritadas
hüvin pagižim, a kaiken-se abid mujub hänen vaihiš
abid sil’miš kehub
kacun, a hänel abid sil’miš kehub, nägub, minä abidin händast
tactas abidoho
hän tacihe abidoho minun vaihišpäi
otta abidoho (abidoks)
ala ota minun sanoid abidoho
kac, hän tozi-ki oti minun sanad abi doks
abid/bukoi
mugoine hän abidbukoi om, nimidä ei voi sanuda hänele