VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Lähtend Egiptaspäi

history

February 21, 2022 in 01:06 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Lähtend Egiptaspäi
    to Матфей 2:19-23

June 21, 2020 in 08:24 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    19Konz Irod oli kolnu, Ižandan angel ozutihe Egiptas Josifale uniš| 20i sanui: «Nouze, ota laps’ i hänen mam i pörte Izrail’an maha. Nene mehed, ked ladiba surmita lapsen, oma kolnuded.» 21Josif nouzi, oti lapsen i hänen mamaze i pördihe Izrail’an maha. 22No konz hän kulišti, miše Judejan kunigahaks Irodan jäl’ghe oli tulnu hänen poig Arhelai, hän varaiži mända Judejaha. Sid’ Jumal uniš käski hänele mända Galilejaha. 23Sigä hän eläškanzi lidnas, kudamban nimi oli Nazaret. Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajiden endustuz: händast kucuškatas Nazaretalaižeks.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1-2. 2. От Матфея святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1-2. 2. От Матфея святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|2

July 02, 2019 in 12:27 Валентина Старкова

  • changed the text
    19Konz Irod oli kolnu, Ižandan angel ozutihe Egiptas Josifale uniš| 20i sanui: «Nouze, ota laps’ i hänen mam i pörte Izrail’an maha. Nene mehed, ked ladiba surmita lapsen, oma kolnuded.» 21Josif nouzi, oti lapsen i hänen mamaze i pördihe Izrail’an maha. 22No konz hän kulišti, miše Judejan kunigahaks Irodan jäl’ghe oli tulnu hänen poig Arhelai, hän varaiži mända Judejaha. Sid’ Jumal uniš käski hänele mända Galilejaha. 23Sigä hän eläškanzi lidnas, kudamban nimi oli Nazaret. Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajiden endustuz: händast kucuškatas Nazaretalaižeks.
  • changed the text of the translation
    19 По смерти же Ирода, — се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте| 20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву,| ибо умерли искавшие души Младенца. 21 Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. 22 Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти;| но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские| 23 и, придя, поселился в городе, называемом Назарет,| да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.

July 02, 2019 in 12:26 Валентина Старкова

  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1-2. 2.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1-2. 2. От Матфея святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).

July 02, 2019 in 12:19 Валентина Старкова

  • created the text translation