Texts
Return to review
| Return to list
Iisus mäneb Galilejaha
history
February 21, 2022 in 01:09
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus mäneb Galilejaha
to Матфей 4:12-17
May 25, 2020 in 20:12
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja –| 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|4
July 02, 2019 in 17:10
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею| 13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,| 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:| 15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,| 16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий,| и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. 17 С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
July 02, 2019 in 17:08
Валентина Старкова
- changed the text
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja –| 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
July 02, 2019 in 17:08
Валентина Старкова
- changed the text
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja – 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
July 02, 2019 in 17:07
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею| 13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,| 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:| 15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,| 16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. 17 С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
July 02, 2019 in 17:06
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).