Midä om oza?
Veps
1Konz Iisus nägišti suren rahvazkogon, hän libui mägele. Hän ištuihe i openikad tuliba hänennoks. 2Hän zavodi pagišta i openzi heid muga:
3«Ozavad oma gol’l’ad hengel: hö eläškandeba taivhan valdkundas.
4Ozavad oma voikajad: Jumal tüništoitab heid.
5Ozavad oma tirpajad: heiden linneb kaik ma.
6Ozavad oma tozioiktusen näl’gäs olijad: heid sötaškatas külläks.
7Ozavad oma armahtajad: heid-ki armahtadas.
8Ozavad oma puhtazsüdäimeližed: hö nägištaba Jumalan.
9Ozavad oma kožmusensauvojad: heid kucuškatas Jumalan lapsikš.
10Ozavad oma ned, keda kükstas tozioiktan elon tagut: hö eläškandeba taivhan valdkundas.
11Ozavad olet tö, konz teid minun tagut lajidas, kükstas i konz teiden polhe kelhil sanoil pagištas kaiked pahad. 12Ihastugat, ilostugat, sikš ku pauk, kudamban tö sat taivhas, om sur’. Mugažo kükstihe Jumalan sanankandajid, kudambad eliba edel teid.»
Матфей 5:1-12
Russian
1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.