Texts
                            
            Return to review
            | Return to list
        
        El’ettih ukke da akka...
        history
                            
            June 11, 2020 in 19:59
            Нина Шибанова 
            
                            - changed the title
from  El’ettih ukke da akka
to El’ettih ukke da akka... 
                            - changed the title of the translation
from  Жили старик да старуха
to Жили старик да старуха... 
                            - changed the text of the translation
Жили старик да старуха. У них не было ребеночка. Им очень хотелось иметь девочку. А старуха и говорит старику: «Старик, давай пойдем из снега вылепим девочку – и будет [у нас] девочка. Будем ее кормить (‘беречь’), и нам станет лучше жить». Вот пошли слепили девочку. Девочка [у них] была долго, до весны. А потом стали к ней приходить подружки, приглашают ее в лес: «Пойдем в лес!». – «Нельзя пускать, не отпустим!». – «Да что ты, пусти!». И отпустили. Вот они [девочки] там ходили, ходили – и вышли на поле. Заиграло солнышко. Девочка и растаяла. У них [стариков] и не стало девочки. Девочки другие пришли [домой], а ее нет. Старуха да старик давай плакать. Плакали, плакали, а девочки и нет. И все. 
                        
        
                                        
            June 11, 2020 in 19:58
            Нина Шибанова 
            
                            - created the text
 
                            - created the text translation
 
                            - created the text: El’ettih ukke da akka. 
Heil’ ei ollun lapšutt. 
Heil’ tahott äijäl’d t’yt’ös’t’. 
A akk i šanow ukoll: “Ukk, davai l’ähem lumešt ruavamm t’yt’t’zen, i t’yt’t’ön’ l’ienöw. 
Rubiemm hän’d’ ber’goimah i meil’ l’iew paremb el’iä”.
Ka män’d’ih ruavettih t’yt’t’zen. 
T’yt’t’ön ol’ viikon, keviäh šua. 
A šiid’ ruwttih käwmäh hänel’l’yö podruwgat, kučtah hän’d’ meččäh: “Aššu meččäh!”. 
– „Ei voi laškie, emm lašše!”. 
– “Da midä šie, lašše!”.
I laškiettih. 
Ka hyö šiel’ kävel’d’ih, kävel’d’ih, viijit’t’ih pelloll. 
Rubei kizuwmah solnišk. 
T’yt’t’ön i šul’i. 
Heil’ t’yt’ös’t’ ei i tullun.
T’yt’t’zet tuldih toizet, a hän’d’ ei ol. 
Akke da ukke – davai it’kmäh. 
It’kit’t’ih-it’kit’t’ih, a t’yt’ös’t’ eii ol.
I kaikk.