VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Jumal pidäb meiš hol’t

history

February 21, 2022 in 01:14 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Jumal pidäb meiš hol’t
    to Матфей 6:25-34

June 19, 2020 in 10:51 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    25«Sen täht minä sanun teile: algat holdugoi ičetoi henges, siš midä söižit i joižit, algat holdugoi ičetoi hibjas, midä panda päle. Ei-ik heng ole enamb mi söm’, a hibj enamb mi sobad? 26Kackat taivhan linduihe: hö ei semekoi, ei rahngoi, ei pangoi varha, i teiden taivhaline Tat sötab niid. Ved’ tö olet arvokahambad mi lindud! 27Ken teišpäi voib holil pidenzoitta ičeze elod vaiše ühteks-ki käzivardeks? 28Mikš tö holdut sobiš? Kackat pöudon änikoihe, kut ned kazvaba maspäi: ned ei rakoi i ei kezerkoi. 29Minä sanun teile: ved’ Solomon-ki kaikes hoštoteses ei olend sädatadud muga, kut kaikutte niišpäi. 30I ku Jumal ninga sobitab heinän, kudamb tämbei kazvab normel, a homen linneb tactud päčhe, ka sidä enamban hän sobitab teid, vähäuskojad! 31Ka algat holdugoi i algat sanugoi: «Midä mö söškam?» vai «Midä mö joškam?» vai «Kuspäi mö sam sobid?» 32Kaiken necen eciba Jumalad tundmatomad rahvahad. Teiden taivhaline Tat tedab, miše kaiked necidä teile tarbiž. 33Ezmäi pangat kaik vägi, miše eläda Jumalan valdkundas i hänen tozioiktan tahton mödhe, siloi tö sat kaiken necen-ki. 34Algat holdugoi homnižes päiväs, se iče pidäškandeb hol’t ičesaze. Migo päiväle täudub ičeze holid.»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 6. От Матфея святое благовествование, Глава 6. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 6. От Матфея святое благовествование, Глава 6. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|6

July 10, 2019 in 11:55 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды? 26 Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их? 27 Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? 28 И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;| 29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, ка́к всякая из них;| 30 если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! 31 Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? 32 потому что всего этого ищут язычники,| и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. 33 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. 34 Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем:| довольно для каждого дня своей заботы.

July 10, 2019 in 11:51 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 6.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 6. От Матфея святое благовествование, Глава 6. Библия (Синодальный перевод).