Texts
Return to review
| Return to list
Iisus i sadanpämez’
history
February 21, 2022 in 02:32
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus i sadanpämez’
to Матфей 8:5-13
May 25, 2020 in 17:59
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
5Konz Iisus tuli Kapernaumha, üks’ sadanpämez’ tuli hänennoks, pakiči hänel abud 6i sanui:| «Ižand,| minun käskabunik läžub kodiš ičeze kibus i lujas mokičese.» 7Iisus sanui: «Minä tulen i tegen händast tervheks.» 8No sadanpämez’ sanui: «Ei, ižand,| minä en ole mugoine arvokaz, miše sinä tuližid minun katusen alle. Sanu vaiše sana, i minun käskabunik tegese tervheks. 9Minä iče-ki kundlen toižiden käsköid i käsken saldatoile. Konz sanun erasele: «Mäne», ka hän mäneb, a toižele: «Tule», ka hän tuleb, i minun käskabunikale: «Tege nece», ka hän tegeb.» 10Kulištades necen Iisus čududelihe i sanui hänenke olijoile: «Todeks sanun teile: Ningošt uskondad minä en vasttand Izrail’as-ki. 11Minä sanun teile, miše äjad tuleba päivnouzmpolespäi i päivlaskmpolespäi, i mäneba longile ühtes Avraamanke, Isakanke i Jakovanke taivhan valdkundas. 12No nenid, kudambile sündundan kal’t pidaiži päzuda sinna, taciškatas pimedaha. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil.» 13Sid’ Iisus sanui sadanpämehele: «Mäne. Olgha sinei muga kut uskod.» Necen aigan käskabunik tegihe tervheks.
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|8
September 09, 2019 in 15:46
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;| 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю:| там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику:| иди,| и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:44
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;| 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю:| там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику:| иди,| и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:41
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;| 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:40
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:38
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет;| и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:16
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек,| но, имея у себя в подчинении воинов,| говорю одному: пойди, и идет;| и другому: приди, и приходит; и слуге моему: |сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 15:12
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;| 9 ибо я и подвластный человек,| но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет;| и другому:| приди, и приходит; и слуге моему: |сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 14:54
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;|9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому:| приди, и приходит; и слуге моему: |сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 14:22
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; |9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому:| приди, и приходит; и слуге моему: |сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним:| истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 14:16
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,| но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 13:43
Валентина Старкова
- changed the text
5Konz Iisus tuli Kapernaumha, üks’ sadanpämez’ tuli hänennoks, pakiči hänel abud 6i sanui:| «Ižand,| minun käskabunik läžub kodiš ičeze kibus i lujas mokičese.» 7Iisus sanui: «Minä tulen i tegen händast tervheks.» 8No sadanpämez’ sanui: «Ei, ižand,| minä en ole mugoine arvokaz, miše sinä tuližid minun katusen alle. Sanu vaiše sana, i minun käskabunik tegese tervheks. 9Minä iče-ki kundlen toižiden käsköid i käsken saldatoile. Konz sanun erasele: «Mäne», ka hän mäneb, a toižele: «Tule», ka hän tuleb, i minun käskabunikale: «Tege nece», ka hän tegeb.» 10Kulištades necen Iisus čududelihe i sanui hänenke olijoile: «Todeks sanun teile: Ningošt uskondad minä en vasttand Izrail’as-ki. 11Minä sanun teile, miše äjad tuleba päivnouzmpolespäi i päivlaskmpolespäi, i mäneba longile ühtes Avraamanke, Isakanke i Jakovanke taivhan valdkundas. 12No nenid, kudambile sündundan kal’t pidaiži päzuda sinna, taciškatas pimedaha. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil.» 13Sid’ Iisus sanui sadanpämehele: «Mäne. Olgha sinei muga kut uskod.» Necen aigan käskabunik tegihe tervheks.
September 09, 2019 in 12:40
Валентина Старкова
- changed the text
5Konz Iisus tuli Kapernaumha, üks’ sadanpämez’ tuli hänennoks, pakiči hänel abud 6i sanui:| «Ižand,| minun käskabunik läžub kodiš ičeze kibus i lujas mokičese.» 7Iisus sanui: «Minä tulen i tegen händast tervheks.» 8No sadanpämez’ sanui: «Ei, ižand, minä en ole mugoine arvokaz, miše sinä tuližid minun katusen alle. Sanu vaiše sana, i minun käskabunik tegese tervheks. 9Minä iče-ki kundlen toižiden käsköid i käsken saldatoile. Konz sanun erasele: «Mäne», ka hän mäneb, a toižele: «Tule», ka hän tuleb, i minun käskabunikale: «Tege nece», ka hän tegeb.» 10Kulištades necen Iisus čududelihe i sanui hänenke olijoile: «Todeks sanun teile: Ningošt uskondad minä en vasttand Izrail’as-ki. 11Minä sanun teile, miše äjad tuleba päivnouzmpolespäi i päivlaskmpolespäi, i mäneba longile ühtes Avraamanke, Isakanke i Jakovanke taivhan valdkundas. 12No nenid, kudambile sündundan kal’t pidaiži päzuda sinna, taciškatas pimedaha. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil.» 13Sid’ Iisus sanui sadanpämehele: «Mäne. Olgha sinei muga kut uskod.» Necen aigan käskabunik tegihe tervheks.
September 09, 2019 in 12:39
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:| 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. 11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. 13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
September 09, 2019 in 12:36
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).