Texts
Return to review
| Return to list
Astkat minunke!
history
February 21, 2022 in 02:32
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Astkat minunke!
to Матфей 8:18-22
May 25, 2020 in 10:52
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
18Konz Iisus nägišti, kut äi rahvast om hänes ümbri, hän käski [openikoile] ehtatadas toižele randale. 19Üks’ käskištonopendai tuli siloi hänennoks i sanui: «Opendai,| minä lähten sinunke, hot’ kuna sinä läksižid.» 20Iisus sanui hänele: «Reboil oma urud, taivhan linduil pezad, no Mehen Poigal ei ole sijad, kuna pä voiži kumarta.» 21Toine mez’, üks’ hänen openikoišpäi, sanui hänele: «Ižand,| anda ezmäi minei kävuda mahapanmaha tatain.» 22No Iisus sanui hänele: «Astu minunke! Anda kollijoile mahapanda heiden kollijoid.»
May 25, 2020 in 08:49
Andrew Krizhanovsky
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|8
September 09, 2019 in 16:40
Валентина Старкова
- changed the text
18Konz Iisus nägišti, kut äi rahvast om hänes ümbri, hän käski [openikoile] ehtatadas toižele randale. 19Üks’ käskištonopendai tuli siloi hänennoks i sanui: «Opendai,| minä lähten sinunke, hot’ kuna sinä läksižid.» 20Iisus sanui hänele: «Reboil oma urud, taivhan linduil pezad, no Mehen Poigal ei ole sijad, kuna pä voiži kumarta.» 21Toine mez’, üks’ hänen openikoišpäi, sanui hänele: «Ižand,| anda ezmäi minei kävuda mahapanmaha tatain.» 22No Iisus sanui hänele: «Astu minunke! Anda kollijoile mahapanda heiden kollijoid.»
- changed the text of the translation
18 Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону. 19 Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.[19] Лк. 9:57. 20 И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову. 21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. 22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною,| и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
September 09, 2019 in 16:37
Валентина Старкова
- changed the text
18Konz Iisus nägišti, kut äi rahvast om hänes ümbri, hän käski [openikoile] ehtatadas toižele randale. 19Üks’ käskištonopendai tuli siloi hänennoks i sanui: «Opendai,| minä lähten sinunke, hot’ kuna sinä läksižid.» 20Iisus sanui hänele: «Reboil oma urud, taivhan linduil pezad, no Mehen Poigal ei ole sijad, kuna pä voiži kumarta.» 21Toine mez’, üks’ hänen openikoišpäi, sanui hänele: «Ižand, anda ezmäi minei kävuda mahapanmaha tatain.» 22No Iisus sanui hänele: «Astu minunke! Anda kollijoile mahapanda heiden kollijoid.»
September 09, 2019 in 16:36
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 8.
От Матфея святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).