VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Pelduoižen lohkon külät: (4) Huabanou, Kaskez’niemi, Nuožarvi, Kin’n’er’mäg, Kolatselge

history

February 14, 2021 in 18:57 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title
    from Pelduoižen lohkon külät: (4) Sürd’e, Barduoiniemi, Lahti
    to Pelduoižen lohkon külät: (4) Huabanou, Kaskez’niemi, Nuožarvi, Kin’n’er’mäg, Kolatselge
  • changed the text
    Nu siit sigä vie müö sanottih om Kik sen, Palatezd’ärven prodi, Kikin proidihui, Huabanov, emm olnu i neče on, toine, oi kui sidä sanoda unohtin. Huabanou da siit Röbätte. Vot niilüöis külis proidiimme müö siiriči oigedas čura oigedat kättemüöti ka hüö d’iädìh hurah čurah lam, neče d’ärvi keskez oli, Robotän d’ärvi, Röbätän d’ärvi, Röbätte da siit Huabanou. Tožo taluoit kudamazgi küläižes koume taluoit kuda kodit, kudamazgi, enämbi eläjät ka nel’ da viiž da kuus. Vot ned meččeküläižed da siit i neče oli vie Aganan külä s en tiä kui sigä sanottih, sid en voi muštuoittai miituine oli, se Röbätän da siiten nečen keskel. A siid d’o Suuri’d’ärvi se lopiškandeh tännä Pühärveh piäi. Siid on su neče Sürd’e. L’esničein’guba on l’esničesve oli sigä grežal, moine sadu lesniičestve kuz e pidi meččäd ottai libo midä, palstad net ka l’esničesvah kävüttih ottamah, libo parki leikkadammah libo halgot. Ka lesničesvaz andettih bumak vot siid i kirguttih l’esničestve. Sürd’ oli, Sürd’äs tožo muga kengi bohatte da kengi köuhesinnä lähtedäh kaskezniemed da kai köuhät burlakuoittih tožo, Trikun da siid nene Omosim da kai. A ken oli bohatembe ka hüö kodid ruattih, da vie vierahid ruadot (ruadot ~ ruadajit) pidet’t’ih, siit kazakkan da. Omešan da Mišin da Gauruškinad net sigä bohatembat ka siit keuhid ruatutettih. Nu siidsinnä d’o on kačoNuožarven čura lähtöu se... SürdKaskeze loppih, siid oli Barduoiniemi. Barduoiniemi d’o pogostan d’ärven randas, se d’o d’ärvi loppih, om vie vezi mänöu ükse. Ka siid on gubiden keskell on moine kaku suari keskučče Pühäsuar’ oli siit edes časounain oli pühän Pedrin. Sih časounaižeh kävüttih, kuuzikko moine seižuoi suuri. Vot Barduoiniemi siid oli sen d’ärverrandas, Pogostan d’ärvekse sanottih. Suuri d’ärvi lopih, nečis Pogostan d’ärven randas. Nu siid Barduoiniemi kiändäheze d’o pogostale, pogoste tožo Barduoiniem oli oigedal kädel, a pogoste oli hural kädel sigä Simaništos tuldes. Se d’o pogoste nazivaiččeh oli: kirikk oli. Se mägell elettih. Nu a l’esničesvas sig oli vie guba heil moine, nu d’ärv’ oli ka kirguttih Podzanagd’e, Podzanagd’all eletäh. Guba se moine, verkuoid ei pidettü, läpüöižikko ka ajetah venehit pidetäh da kai. Siid oli Barduoiniemes piäi lähti Pogostan d’ärves moine [Salmi]. D’ogekse kirguttih Salmi lähti Čarniemen küläh Taigin-lambil’e sinnä. Taigin-lambiks kirguttih, lambi oli. Siid oli d’o külä sigä Lahtiniemez olimme. Tožo taluoit kuus seiččei el’et’t’ih ken muga voit ed malta omad muateläu grežal, külvetäh da kündetäh da kai ku oli, meččäd ruattih kaikin. Nu siit on se oigedas kädes siid hurah kädeh tännä d’o se Čarniemi zavodiheze. Öpät’ lähtöu Taigin-lambis sinnä oja, nu pieni d’ogud l’ähtöu Pelduoižen d’ärveh. Elettih, ühtet čurall elettih salmit toižet toižell elettih. Tožo kengi muga röbüöižen bohatat taluoit: siitkodit hüvät i Kärpan siiten, Luas’s’ain, Borisat, ned voivalližed bohatat. A muut köuhembe sigä Sepinäd da Romuoižen da, nene Lukin Van’ad da kai, net keuhembät tožo. Siid d’o kačo zavodiheze Pelduoižen d’ärvi sinnä Pelduoižen suuri d’ärvi. Nu a Pelduoižiz lähin siit tožo niemed olsiid d’o müö tulimme sidä dorogad müöti kouz lähtimme pogostal da n’umaluoih mänimme, Vedloz’eran dorogah tulimme, Viel’d’ih: Vierniemetärven dorogah nouzimme, Pl’ekunniemetpienit doroguoit müöti da külid müöti, Mualansuarikous lähtimme n’umaluoih. Siid minä panin net kai külät kai külät primettäh, huras kädes se ajat pogostal’piäii muštuoitin ainos. ElettihDa siid d’ärvel. Ei muut enämbi küläto sinnä l’ähtet Kaskezniemez olimme, sinnä Nuožarved da siid ülnene lähtedäh, Tulemen lähin iellu meil Pelduoižisd’ärved da D’ürgiličäd da Palalahted da Kin’n’ermäged da kai sinnä lähtedäh d’o net. Niilüöis küliz vot sigä minä oli (oli ⊂ olin), kai proidiin omal d’algal proidiin net kai. – Nu miituine külä Nuožarvi oli Siidniemi, Nuožarvi? SiidniemiNuožarvi oli? Nuožarvi oli... Enzimäine Pirduoiniemi, vot siit toižeks oli sigä Suuren Kiiškuoiniemi. Se oigedal kädel ol’d’ih a müö lähtimme hurah čurah Viel’d’ärven n’okasdorogad müöti. Siit oli, Suurelmänet sinnä, Kodžuri oli. Kodžurih müö emme noznu, müö mänimme sinnä ülembä vie hurah kädeh mänimme. A siid d’ärvel kirguttiho tuлdez müö olimme Kodžuris siid vie. Meit, Simaništonkodih tuldes, tuodih poikki Kiiškuoiniemeh venehel. Omat häi kačo gostitettih kell on omat ka siit gostitah da sii tiel i müö proidiimme sinnä. Ei ende čitaittu št äi rahvaste tuli libo vähä tuli kaikkid gostitettih. Nu siid müö kodih tulimme n’umaluoispiäi. Sinn edelleh Kin’n’er’mägele kävüttih, kirikkö se oli Päntel’eikse sanottih, Päntel’eil’e molimaheze kävüttih: nu ken žalaih ka mäne, ken ei žalainnu ka älä mäne. Nuu siit prodiimme, oli Mel’l’iččekülä oli. Siit sinnä N’akuoin külä oli, minä muštan eno hüvin kai ne. Siid N’akuoin’küläz oli, proidit sinnä, Dürgil suuri külä. Siid Dürgilän küläz d’ärvelo l’ähtet sinnä Palalahten küläd ol’d’ih. Sinnä d’o lähembä sidä Kolatselgät, siid niil’üöit külid em mušta miittumad ol’d’ih. Kolatselgäle, Palalahteh sii pogoste tožo sanottih. Ka küzüt: ”Tämä mi on?” – ”Pogoste”. Pienit küläižit em mušta. A siit Kolatselgäle mänimme sinnä. To, Kolatselge tožo suuri külä on, elettih čuran toižen d’oges, kaide d’ärvi on, muguoine, čuran toižin elet’t’ih. On hüvät kodid, on pahat kai, meil int’eresno kaččoda kudai on parembe kodi. Nu siide nouzimme, emme üöd olnu, mänimme kirikköh kävüimme da senker moliimo da d’ärilleh lähtimme, tuohukset panimme. Siid opäd’ d’o on nuortte üksitoš henged oli meit, on nuortte, on vahnat. Vahnad malittud pandah, a müö nuoret ka nagrad da vie sigä Siidniemišuutid da kaika. Siit sanotah vahnembat, čakatah: ”Midä t’üö nagratte?”...
  • changed the title of the translation
    from Деревни в окрестности Пелдожи: (4) Сюрде, Бородиннаволок, Лахта
    to Деревни в окрестности Пелдожи: (4) Хуабаново, Каскеснаволок, Крошнозеро, Киннерма, Колатсельга
  • changed the text of the translation
    Ну, потом уже Большое озеро кончается к Святозеру. Тут былаПосле Палатозера и Кикки деревня Сюрде. Лесничья губаХуабаново была, лесничество находилосьтам мы не были. Хуабаново да Рёбятте. Мы прошли мимо этих деревень правой стороной, а они остались на склоне горылевой стороне, там разрешение надоозеро посредине было на лес брать или на участок, Рёбятян-озеро. В лесничестве выдавали бумажкуодной деревушке было три избы, вот поэтому и называли «лесничество»дома, а другой было побольше жителей, но тоже – четыре, пять или шесть [домов]. Вот эти лесные деревушки были, да была еще деревня Аганан (не помню какая была), она находилась между Рёбятян да этим... А там уже пойдет Каскеснаволок, крошнозерский край пойдет. В Сюрде тоже и богатые, и бедныеКаскеснаволоке мы были. [былиДеревня], бедные бурлачили тоже, Трикун, Омосин да все. А те, кто был побогаче, так они дома работали да еще наемных работников держали. Омешан и Мишин да Гаврушкины – те были богатые, бедных нанимали работать. Ну, тут уже пойдет... Сюрде кончается, затем была деревня Бородиннаволок. Бородиннаволок [находился] уже на берегу святозерского озера. Посередине губы, напротив перешейка есть остров Пюхясуари, часовенка святого Петра на нем была. В эту часовенку ходили [молиться], большой ельник такой стоял. Бородиннаволок находился на берегу озера на горке, Погостан-озером называлидома хорошие. Тут Большое озеро кончается и начинается Погостан-озеро. Если идти от СимаништоКогда мы отправились из погоста на богомолье, то Бородиннаволокмы прошли по проселочной дороге и вышли на ведлозерскую дорогу, поднялись на ведлозерскую дорогу по проселкам да глухим деревушкам. Тогда я и запомнила все эти деревни, и помню до сих пор. Там уже пойдут деревни Крошнозеро да Тулмозеро, да Юргилица, да Палалахта, да Киннерма. В этих деревнях я была, все проходила пешком, на своих ногах проходила. – Что за деревня была Крошнозеро? Крошнозеро? Крошнозеро было... Сначала был наСпиридон-наволок, вот, вторым Ершнаволок. Они находились с правой сторонестороны, а погост былмы пошли влево, по ведлозерской дороге. Там была еще деревня Котчури,| но в Котчури мы не заходили, мы прошли стороной. На обратном пути мы заходили в Котчури. Нас, когда мы домой возвращались, перевозили через озеро на левой сторонелодке в Ершнаволок. У кого была своя родня там, то они гостили, и мы заходили с ними как гости. Раньше не считали, что много народу пришло или мало, всех угощали. Ну, затем мы домой вернулись с богомолья. В Киннерме была церковь святого Пантелея, [озерасвятому] Пантелею молиться ходили: кто хочет, так идет, а кто не хочет, не идет. Затем деревня Мельница была. Затем дальше деревня Някуойн была, я помню все это очень хорошо. Затем, как пройдешь дальше, за деревней Някуойн была большая деревня Юргилица. Из Юргилиц пойдешь дальше, там была деревня Палалахта. Это уже погостом называли: церковь была. [Погост] на возвышенности стоял. А у лесничества была еще губа Поджанагде. Губа заросла водорослямиближе к Колатсельге, сетейза ней деревень уже не ставилипомню, лишь лодки держали [на берегу]. У Бородиннаволока вытекала из Погостан-озера [peкa] Салми. Рекой называли, она впадала укакие деревни Чарнаволок в Тайгин-ламбубыли. Тайгин-ламбойКолатсельгу, Палалахту погостами называли. Спросишь: «Что [за село]?» – «Погост», ламба была– отвечали. ТамМаленьких деревушек не помню. В Колатсельгу мы пришли... Колатсельга – большая была деревня Лахта, жили по обе стороны реки, узкое такое озеро там, по обе стороны реки жили. Тоже семей шесть-семь жилоХорошие дома были, свои поля пахали да засевалии плохие дома встречались, нодсеками занималисьнам интересно было смотреть, какой дом лучше. НуНо мы не ночевали там, эта деревня находилась тут на правой сторонезашли в церковь, свечи поставили [святому], помолились и отправились в обратный путь. Одиннадцать человек было нас, были молодые, были и старухи. Старые люди молятся, а на левой стороне уже начинается деревня Чарнаволок. Опять ручей вытекает из Тайгин-ламбымы, такая короткая речушка-проливмолодые, в Пелдожское озеро [впадает]. Одни жили на одной стороне пролива, другие жили на другой стороне. Тоже кто как [жил]: Рёбюейжен богатые были, Карпан, Луассяйн, Борисан зажиточные, богатые. А Сепины,смеемся да Ромуойжен, да Лукин Ваня, да остальные бедные былиеще шутим там. Затем начинается Пелдожское озеро, большое Пелдожское озеро. А ближе к Пелдоже мысы былиСтарухи ругают нас: Виерниеми, Плекунниеми, слева оставался остров Муалы, если ехать от погоста«Почему вы смеетесь?». Жили на берегу озера. Других деревень больше и не было вблизи Пелдожи. – А какая деревня была Сигнаволок? Сигнаволок находится в конце Большого озера, Большим или Симаништинским озером называется.

February 14, 2021 in 17:03 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    Nu siid d’o Suuri’d’ärvi se lopiškandeh tännä Pühärveh piäi. Siid on su neče Sürd’e. L’esničein’guba on l’esničesve oli sigä grežal, moine sadu lesniičestve kuz e pidi meččäd ottai libo midä, palstad net ka l’esničesvah kävüttih ottamah, libo parki leikkadammah libo halgot. Ka lesničesvaz andettih bumak vot siid i kirguttih l’esničestve. Sürd’ oli, Sürd’äs tožo muga kengi bohatte da kengi köuhe da kai köuhät burlakuoittih tožo, Trikun da siid nene Omosim da kai. A ken oli bohatembe ka hüö kodid ruattih, da vie vierahid ruadot (ruadot ~ ruadajit) pidet’t’ih, siit kazakkan da. Omešan da Mišin da Gauruškinad net sigä bohatembat ka siit keuhid ruatutettih. Nu siid d’o on kačo lähtöu se... Sürd’e loppih, siid oli Barduoiniemi. Barduoiniemi d’o pogostan d’ärven randas, se d’o d’ärvi loppih, om vie vezi mänöu ükse. Ka siid on gubiden keskell on moine kaku suari keskučče Pühäsuar’ oli siit edes časounain oli pühän Pedrin. Sih časounaižeh kävüttih, kuuzikko moine seižuoi suuri. Vot Barduoiniemi siid oli sen d’ärverrandas, Pogostan d’ärvekse sanottih. Suuri d’ärvi lopih, nečis Pogostan d’ärven randas. Nu siid Barduoiniemi kiändäheze d’o pogostale, pogoste tožo Barduoiniem oli oigedal kädel, a pogoste oli hural kädel sigä Simaništos tuldes. Se d’o pogoste nazivaiččeh oli: kirikk oli. Se mägell elettih. Nu a l’esničesvas sig oli vie guba heil moine, nu d’ärv’ oli ka kirguttih Podzanagd’e, Podzanagd’all eletäh. Guba se moine, verkuoid ei pidettü, läpüöižikko ka ajetah venehit pidetäh da kai. Siid oli Barduoiniemes piäi lähti Pogostan d’ärves moine [Salmi]. D’ogekse kirguttih Salmi lähti Čarniemen küläh Taigin-lambil’e sinnä. Taigin-lambiks kirguttih, lambi oli. Siid oli d’o külä sigä Lahti. Tožo taluoit kuus seiččei el’et’t’ih ken muga voit ed malta omad muat, külvetäh da kündetäh da kai ku oli, meččäd ruattih kaikin. Nu siit on se oigedas kädes siid hurah kädeh tännä d’o se Čarniemi zavodiheze. Öpät’ lähtöu Taigin-lambis sinnä oja, nu pieni d’ogud l’ähtöu Pelduoižen d’ärveh. Elettih, ühtet čurall elettih salmit toižet toižell elettih. Tožo kengi muga röbüöižen bohatat taluoit: siit i Kärpan siiten, Luas’s’ain, Borisat, ned voivalližed bohatat. A muut köuhembe sigä Sepinäd da Romuoižen da, nene Lukin Van’ad da kai, net keuhembät tožo. Siid d’o kačo zavodiheze Pelduoižen d’ärvi sinnä Pelduoižen suuri d’ärvi. Nu a Pelduoižiz lähin siit tožo niemed ol’d’ih: Vierniemet, Pl’ekunniemet, Mualansuari, huras kädes se ajat pogostal’piäi. Elettih d’ärvel. Ei muut enämbi külät siid ül’en lähin iellu meil Pelduoižis. – Nu miituine külä oli Siidniemi? Siidniemi oli sigä Suuren d’ärven n’okas, Suurel d’ärvel kirguttih, Simaništon d’ärvel sigä Siidniemi.
  • changed the text of the translation
    Ну, потом уже Большое озеро кончается к Святозеру. Тут была деревня Сюрде. Лесничья губа была, лесничество находилось на склоне горы, там разрешение надо было на лес брать или на участок. В лесничестве выдавали бумажку, вот поэтому и называли «лесничество». В Сюрде тоже и богатые, и бедные [были], бедные бурлачили тоже, Трикун, Омосин да все. А те, кто был побогаче, так они дома работали да еще наемных работников держали. Омешан и Мишин да Гаврушкины – те были богатые, бедных нанимали работать. Ну, тут уже пойдет... Сюрде кончается, затем была деревня Бородиннаволок. Бородиннаволок [находился] уже на берегу святозерского озера. Посередине губы, напротив перешейка есть остров Пюхясуари, часовенка святого Петра на нем была. В эту часовенку ходили [молиться], большой ельник такой стоял. Бородиннаволок находился на берегу озера, Погостан-озером называли. Тут Большое озеро кончается и начинается Погостан-озеро. Если идти от Симаништо, то Бородиннаволок был на правой стороне, а погост был на левой стороне [озера]. Это уже погостом называли: церковь была. [Погост] на возвышенности стоял. А у лесничества была еще губа Поджанагде. Губа заросла водорослями, сетей не ставили, лишь лодки держали [на берегу]. У Бородиннаволока вытекала из Погостан-озера [peкa] Салми. Рекой называли, она впадала у деревни Чарнаволок в Тайгин-ламбу. Тайгин-ламбой называли, ламба была. Там была деревня Лахта. Тоже семей шесть-семь жило, свои поля пахали да засевали, нодсеками занимались. Ну, эта деревня находилась тут на правой стороне, а на левой стороне уже начинается деревня Чарнаволок. Опять ручей вытекает из Тайгин-ламбы, такая короткая речушка-пролив, в Пелдожское озеро [впадает]. Одни жили на одной стороне пролива, другие жили на другой стороне. Тоже кто как [жил]: Рёбюейжен богатые были, Карпан, Луассяйн, Борисан зажиточные, богатые. А Сепины, да Ромуойжен, да Лукин Ваня, да остальные бедные были. Затем начинается Пелдожское озеро, большое Пелдожское озеро. А ближе к Пелдоже мысы были: Виерниеми, Плекунниеми, слева оставался остров Муалы, если ехать от погоста. Жили на берегу озера. Других деревень больше и не было вблизи Пелдожи. – А какая деревня была Сигнаволок? Сигнаволок находится в конце Большого озера, Большим или Симаништинским озером называется.

February 14, 2021 in 16:59 Nataly Krizhanovsky

  • created the text translation
  • created the text: Nu siid d’o Suuri’d’ärvi se lopiškandeh tännä Pühärveh piäi. Siid on su neče Sürd’e. L’esničein’guba on l’esničesve oli sigä grežal, moine sadu lesniičestve kuz e pidi meččäd ottai libo midä, palstad net ka l’esničesvah kävüttih ottamah, libo parki leikkadammah libo halgot. Ka lesničesvaz andettih bumak vot siid i kirguttih l’esničestve. Sürd’ oli, Sürd’äs tožo muga kengi bohatte da kengi köuhe da kai köuhät burlakuoittih tožo, Trikun da siid nene Omosim da kai. A ken oli bohatembe ka hüö kodid ruattih, da vie vierahid ruadot (ruadot ~ ruadajit) pidet’t’ih, siit kazakkan da. Omešan da Mišin da Gauruškinad net sigä bohatembat ka siit keuhid ruatutettih. Nu siid d’o on kačo lähtöu se... Sürd’e loppih, siid oli Barduoiniemi. Barduoiniemi d’o pogostan d’ärven randas, se d’o d’ärvi loppih, om vie vezi mänöu ükse. Ka siid on gubiden keskell on moine kaku suari keskučče Pühäsuar’ oli siit edes časounain oli pühän Pedrin. Sih časounaižeh kävüttih, kuuzikko moine seižuoi suuri. Vot Barduoiniemi siid oli sen d’ärverrandas, Pogostan d’ärvekse sanottih. Suuri d’ärvi lopih, nečis Pogostan d’ärven randas. Nu siid Barduoiniemi kiändäheze d’o pogostale, pogoste tožo Barduoiniem oli oigedal kädel, a pogoste oli hural kädel sigä Simaništos tuldes. Se d’o pogoste nazivaiččeh oli: kirikk oli. Se mägell elettih. Nu a l’esničesvas sig oli vie guba heil moine, nu d’ärv’ oli ka kirguttih Podzanagd’e, Podzanagd’all eletäh. Guba se moine, verkuoid ei pidettü, läpüöižikko ka ajetah venehit pidetäh da kai. Siid oli Barduoiniemes piäi lähti Pogostan d’ärves moine [Salmi]. D’ogekse kirguttih Salmi lähti Čarniemen küläh Taigin-lambil’e sinnä. Taigin-lambiks kirguttih, lambi oli. Siid oli d’o külä sigä Lahti. Tožo taluoit kuus seiččei el’et’t’ih ken muga voit ed malta omad muat, külvetäh da kündetäh da kai ku oli, meččäd ruattih kaikin. Nu siit on se oigedas kädes siid hurah kädeh tännä d’o se Čarniemi zavodiheze. Öpät’ lähtöu Taigin-lambis sinnä oja, nu pieni d’ogud l’ähtöu Pelduoižen d’ärveh. Elettih, ühtet čurall elettih salmit toižet toižell elettih. Tožo kengi muga röbüöižen bohatat taluoit: siit i Kärpan siiten, Luas’s’ain, Borisat, ned voivalližed bohatat. A muut köuhembe sigä Sepinäd da Romuoižen da, nene Lukin Van’ad da kai, net keuhembät tožo.

February 14, 2021 in 16:59 Nataly Krizhanovsky

  • created the text