Sobatan ižand
Veps
1Kerdan Iisus astui sobatan, lebupäivän, vil’l’pöudos päliči. Hänen openikoile tegihe näl’g, i hö zavodiba katkoida tähkid i söda.
2Farisejad nägištiba sen i sanuiba Iisusale: «Kacu, sinun openikad tegeba mugošt, midä sobatan ei sa tehta.»
3No Iisus sanui heile: «Et-ik tö olgoi lugenuded, midä David-kunigaz tegi, konz hänele i hänen mehile tegihe näl’g?
4Hän mäni Jumalan pühäkodihe i söi leibid, kudambad oli pandud altarile, a niid söda voi vaiše papile, i ei voind hänele i hänen mehile.
5Vai et-ik tö käskištospäi olgoi lugenuded, miše papid radaba pühäkodiš sobatan-ki, i necil murendaba sobatkäskön, no se ei ole pandud heile vigaks?
6Sanun teile: täs om suremb mi pühäkodi. 7Ku tö el’gendaižit nene sanad: «Minä en tahtoi teiden lahjoid, a tahtoin, miše tö armahtaižit toine tošt,» ka et väritaiži oiktoid. 8Mehen Poig om sobatan-ki ižand.»
Матфей 12:1-8
Russian
1 В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
2 Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
3 Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
4 как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
5 Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
6 Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма; 7 если бы вы знали, что́ значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, 8 ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.