VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä

history

July 15, 2025 in 18:34 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли.^ Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира.^ Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,| 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним,| чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому.^ Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:33 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли.^ Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира.^ Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,| 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним,| чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:33 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли.^ Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира.^ Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,| 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:32 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли.^ Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира.^ Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:32 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли.^ Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:31 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:| 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;| 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;| 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;| 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;| 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;| 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,| 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:30 Ирина Новак

  • created the text of the translation: Глава 5. 1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. 2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13 Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. 20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. 21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. 22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной. 23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу; 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. 27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. 32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. 33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. 34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; 36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. 38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. 43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

July 15, 2025 in 18:25 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie:| 35elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:22 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie:| elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:21 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie:| elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:20 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:20 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:19 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjilläennen¦eläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:19 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša,| ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:18 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utatmuissutat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:17 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise joinfarisejoin oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Ei¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Ei¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:16 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Ei¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 ElgiägoElgiä¦go pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägoelä¦go taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 ElägoElä¦go mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägoelä¦go Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 ElägoElä¦go vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? EigoEi¦go i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? EigoEi¦go i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:15 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 EigoEi¦go viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:15 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie.^ Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:13 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola.^ Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie. Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:12 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat keyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyy nettyynet, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola. Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie. Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:12 Ирина Новак

  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat key hätkeyhät hengellä, hiän on taivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyy net, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola. Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie. Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä lašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu ennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.

July 15, 2025 in 18:11 Ирина Новак

  • changed the title
    from Viiješ piä
    to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä
  • changed the text
    Viiješ piä. 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah:| 3 Ožakkakat key hät hengellä, hiän on taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyy net, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey. 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola. Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie. Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu enneneläjilläennen¦eläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbituhmakšiumbi¦tuhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah,| 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naizinehmizennaiz¦inehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi¦-¦olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuligejennahtuli¦gejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä laškukirjanlašku¦kirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu enneneläjilläennen¦eläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija;| 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba;| 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista,| 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhävellilöjäpyhä¦vellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.
  • changed the title of the source
    from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
    to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
  • changed history.year_accusative of the source
    from 2020
    to 1820
  • changed the pages of the source
    from 138-140
    to 9–13
  • changed the comments of the source
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
    to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 45–49, 138–140.
  • created the text translation

November 30, 2021 in 15:22 Нина Шибанова

  • changed the title
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä
    to Viiješ piä
  • created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI

October 18, 2021 in 15:32 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 Nähtyö Iisus rahvahan nouži goralla; i kuin hiän istuočih, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat. 2 I rubei ičeštä niin heidä opaštamah: 3 Ožakkakat key hät hengellä, hiän on taivaškuningahuš. 4 Ožakkahat itkijät, hyö käržytäh. 5 Ožakkahat tyy net, hiän liey mua. 6 Ožakkahat toven tahtojat i šuvaččijat, hyö kylläššytäh. 7 Ožakkahat kaikilla hyvän luadijat, heilä ičellä hyvä liey . 8 Ožakkahat puhtahat šiämellä, hyö Jumalua nähäh. 9 Ožakkahat šovinnon luadijat, hyö nimittiäčetäh Jumalan poijiksi. 10 Ožakkahat oigeista šyin porotetut, hiän on taivaškuningahuš. 11 Ožakkahat työ oletta, konža haukutah teidä i porotetah i jogo pahan šanan miun täh tiän piällä ažetetah. 12 Ihaštukkua tyӧ i hyvällä mielin olgua, šuuri teilä on palka taivahašša: niin ollah porotetut prorokat, kumbazet iellä teidä oldih. 13 Työ oletta muan šuola. Kuin rikkuočennou šuola, millä šuoluačou? Nimidä ei rubie šilloin makšamah, a vain pois’ hänen kuatah i jalloila tallauduu. 14 Työ oletta ilman valgie. Ei voi peittiäčie linna goralla šeizatettu. 15 Eigo viritetä tuohušta i kattien alla panna, a ylähäkši, i ana palau kaikkien täh, ket ollah talošša. 16 Niin ana valguou tiän valgie inehmizien ieššä, jo ana nähtäisʼ tiän hyvät aziet i kiitettäisʼ tiän Tuattuo, kumbane on taivahašša. 17 Elgiägo pidäkkiä mieleššä, jotto mie tulin rikkomah zakonua ali prorokkoja; en tullun rikkomah, a täyttämäh. 18 Aminʼ šanon teilä: Terämbieh taivaš i muailma häviey , a ei hävie yksi tähyt ali yksi piirytyš zakonašta, kuni kaikki ei luadieče. 19 Ken rikkonnou yhen näistä pienistä käššennöistä, i niin opaštannou inehmizie, pienin liey taivaškuningahuošša; a ken luadiu i opaštau, žen šuurekši pannah taivaškuningahuošša. 20 Šanon teilä: Kuin tiän oigehuš ei liene šuurembi kirjamiehien da farise join oigehušta, että liene taivaškuningahuošša. 21 Kuulija työ, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä tapa; ken tappanou, že viärittiäčöy vanhemman ieššä. 22 A mie šanon teilä: Jogohine, ken tyhjäštä toista vihuau, viärä on vanhemman ieššä; ken toista virkanou «raka», viärä on rahvahan ieššä; a ken toista šanonnou umbituhmakši, šidä on mistä šyin panna tulizeh gejennah. 23 Kuin šie tuonnet šiun lahjan oltarin edeh, i šiinä muiss utat, jotto toine pidäy šiun piällä midä ni olgah, 24 Jätä ših šiun lahja oltarin edeh, i mäne iellä luaji šovindo toizen kera, i šilloin anna šiun lahja. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih. 26 Aminʼ šanon šiula: Et šieldä piäže, kuni et anna jälgimästä kodrantua. 27 Kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Elä luaji toizen naizinehmizen kera pahua. 28 A mie šanon teilä: Jogohine, ken kačahtau toizen naizen piällä i mieleššä pidäy pahua, že jo luadi pahan omalla hengellä. 29 Kuin oigie šiun šilmä šilma pahah šuattau, pissä poisʼ i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey ey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna tuligejennah. 30 I kuin oigie šiun käzi pahah šilma šuattau, leikkua kädeš i luo ičeštäš; parembi šiula on, ana häviey mi-olgah šiun hibieštä, a ei kaikella hibiellä olla luoduna gejennah. 31 Oli šanottu: Ken laškenou ičeštä oman naizen, ana andau hänellä laškukirjan. 32 A mie šanon teilä: Jogohine, ken laškou oman naizen, vain ei pahan luadimon täh toizien kera, iče šuattau händä pahah; i ken laškietun ottau, pahua luadiu. 33 Vielä kuulija, mi oli šanottu enneneläjillä: Et valehukšeh vannuoče, makšat Jumalalla šiun vannuočennan. 34 A mie šanon teilä: Nikuin ei vannuočie: elägo taivahalla, hiän on Jumalan šija; 35 Elägo mualla, hiän on aluštana hänen jalloila; elägo Ijerusalimalla, hiän on šuuren kuningahan linna. 36 Elägo vannuoče omallaš piälläš, et šie voi yhtä tukkua valgiekši ali muššakši muuttua. 37 Olgah tämä teilä šana: Niin, niin; ei, ei; a mi liigua virkuačou, že jo i kehno. 38 Kuulija työ, oli šanottu: Šilmä šilmäštä, i hammaš hambahašta. 39 A mie šanon teilä: Ei vaššata pahua, a ken iškenöy šilma oigieh šiun nägöh, kiänällä hänellä toine. 40 I ken tahtonou šiun kera hoppuočie i kiskuo šiulda vuateuš, anna hänellä i šoba; 41 I ken ottanou vägeh šilma viršan aštuo, mäne hänen kera kakši. 42 Ken pakkuou šiulda, anna, i ken tahtou šiulda vellakši ottua, elä jätä. 43 Kuulija, mi oli šanottu: Šuvače šiun lähehistä, a vihazniekkua šiun elä šuvače. 44 A mie šanon teilä: Šuvakkua tiän vihazniekkoja, hyviä paiskua tiän haukujien piällä, hyviä luadikkua pahan tahtojilla teilä, i kumarrelgua pahan luadijista teilä i tiän porottajoista, 45 Ana lienettä tiän taivahallizen Tuaton poijat, kumbane paistau päivästä hyvien i pahojen täh i laškou vihmua oigeila i riähkähizillä. 46 Kuin šuvannetta tiän šuvaččijoja, mityš teilä palka? Eigo i mitarit šidä luajita? 47 I kuin šebiälettä vain tiän pyhävellilöjä, min liigua luajitta? Eigo i vierottomat šidä luajita? 48 Niin olgua työ žen hyvähyöt, min hyvähyš on tiän taivahalline Tuatto.