Texts
Return to review
| Return to list
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yhekšäš piä
history
July 24, 2025 in 12:37
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы?^ Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь!^ вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит.^ И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему.^ И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать?^ Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить.^ И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:36
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы?^ Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь!^ вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит.^ И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать?^ Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить.^ И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:35
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы?^ Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь!^ вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит.^ И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать?^ Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:35
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы?^ Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь!^ вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит.^ И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:34
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы?^ Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:34
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9. 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели.^ И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо!^ прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:33
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 9.1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. 3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. 4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. 8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. 9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. 14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? 15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. 16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. 17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. 18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. 19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. 20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,| 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. 22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. 23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,| 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. 25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. 26 И разнесся слух о сем по всей земле той. 27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. 32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. 33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. 34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. 35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. 36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. 37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;| 38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
July 24, 2025 in 12:24
Ирина Новак
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny.^ I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jällesti. I nouštuo, hänellä jällesti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: Voijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 Ei¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau.^ I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät.^ I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä.^ I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
July 24, 2025 in 12:23
Ирина Новак
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny.^ I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jällesti. I nouštuo, hänellä jällesti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: Voijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 Ei¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau.^ I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät.^ I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
July 24, 2025 in 12:23
Ирина Новак
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny.^ I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jällesti. I nouštuo, hänellä jällesti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: Voijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 Ei¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau.^ I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät. I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
July 24, 2025 in 12:17
Ирина Новак
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny.^ I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jälles es tijällesti. I nouštuo, hänellä jälles es tijällesti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: Voijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 Ei¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau. I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät. I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
July 24, 2025 in 12:15
Ирина Новак
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny.^ I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jälles es ti. I nouštuo, hänellä jälles es ti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: Voijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 Ei¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau. I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät. I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
July 24, 2025 in 12:15
Ирина Новак
- changed the title
from Yhekšäš piä
to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yhekšäš piä
- changed the text
Yhekšäš piä. 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah. 2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny. I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät. 3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou. 4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä? 5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele? 6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize. 7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih. 8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä. 9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jälles es ti. I nouštuo, hänellä jälles es ti läksi. 10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih. 11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou? 12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä. 13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah. 14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä? 15 I šano heilä Iisus: VoijahgoVoijah¦go kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh. 16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko. 17 EigoEi¦go panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh. 18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou. 19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat. 20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua. 21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn. 22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty. 23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä. 24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau. I haukuttih händä. 25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö. 26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla. 27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga. 28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: UššottagoUššotta¦go työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi. 29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä. 30 I avauvuttih hiän šilmät. I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’. 31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih. 32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen. 33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa. 34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja. 35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli TaivašjovangelieTaivaš¦jovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta. 36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta. 37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;| 38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.
- changed the title of the source
from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- changed history.year_accusative of the source
from 2020
to 1820
- changed the pages of the source
from 145-147
to 12–26
- changed the comments of the source
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
to верские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 58–62, 145–147.
- created the text translation
November 30, 2021 in 15:23
Нина Шибанова
- changed the title
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yhekšäš piä
to Yhekšäš piä
- created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
October 22, 2021 in 15:52
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: 1 I mändyö veneheže, pois’ läksi i tuli omah linnah.
2 I tuodih hänen luo hermattoman, kumbane postelissa veny. I nähtyö Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Elä varaja, poigan, jättiäčetäh šiula šiun riähät.
3 I ka muuvennet kirjamiehistä mieleššä piettiih: Tämä korou.
4 I tiijuštahuo Iisus hiän mielet, šano: Mintäh työ pahua piettä omašša mieleššä?
5 Mi on kebiembi šanuo: Jättiäčetäh šiula riähät, ali nouže i kävele?
6 Ana že työ tiijättä, on annettu valda inehmizen Poijalla mualla jättiä riähkie; šilloin šano hermattomalla: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize.
7 I nouštuo, otti omah postelin, mäni omah kodih.
8 Nähtyö, rahvaš diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, kumbane ando muozen vallan inehmizillä.
9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jälles es ti. I nouštuo, hänellä jälles es ti läksi.
10 I kuin hiän šöi talošša, äijät mitarit i riähkähizet, tulduo, hänen kera i hänen opaššettavien kera šyödih.
11 I nähtyö, Fariseit paistih hänen opaššettavilla: Mintäh mitarilojen da riähkähizien kera tiän opaštaja šyöy i juou?
12 Kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a läzijillä.
13 I mängiä työ opaštukkua, mi on: Hellimistä tahon, a ei tuondua, en mie tullun oigeida, a riähkähizie tulin kohendamah.
14 Šilloin tuldih hänen luo Iivanan opaššettavat i paistih: Mintäh myö i fariseit äijän pyhitämmä, a šiun opaššettavat ei pyhitetä?
15 I šano heilä Iisus: Voijahgo kanžoveh itkie, kuni hiän kera on šulahane? Tullah i ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh.
16 Niken ei ombele vanhan vuattien piällä ilmattomattomua paikkua; revittäy hiän enämmäldi vuattien, i šuurembi liey ey loukko.
17 Eigo panna uuvis’t’a viinua vanhoih kukkaroloih; a kuin niin, rebietäh kukkarot, i viina kuaduu, i kukkarot hävitäh; i раnnah uuvis’t’a viinua uužih kukkaroloih i molemmat šäilytäh.
18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou.
19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat.
20 I šiinä yksi naine, kumbane kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa oli, läheni taguada päin i koššahuttih hänen vuattien helmua.
21 Mieleššä hiän pidi: Kuin vain koššahutan hänen vuattieda, i tervehyn.
22 Iisus kiändiäčih, i hända nähtyö, šano: Elä varaja, tytär, šiun uššonda šiun tervehytti. I šiidä šua naine tervehty.
23 I tulduo Iisus vanhemman kodih, nägi šoittajie i rahvahan kihizömäššä.
24 Šano heilä: Pois’ mängiä; ei kuollun tyttö, a maguau. I haukuttih händä.
25 I kuin rahvahan porotettih, mäni hiän, otti hänen kiäštä, i nouži tyttö.
26 I rubei tämä azie kaikešša šiinä muašša olla kuulovilla.
27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga.
28 Kuin hiän mäni taloh, tuldih hänen luo šogiet, i šano heilä Iisus: Uššottago työ, mie voin tämän luadie? Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi.
29 Šilloin hiän koššahuttih hiän šilmie paissešša: Tiän uššondua myötʼ ana liey teilä.
30 I avauvuttih hiän šilmät. I kieldi heidä Iisus i šano: Kaččokkua, niken ei tiijuštais’.
31 A hyö, lähtehyö, kaikkie šidä muada myötʼ kiitokšeh hänen laškeih.
32 Vain ne lähteih, tuodih hänen luo mykän lembolazen.
33 I porottahuo lemmon, rubei pagizomah mykkä. I diivuoliečettih rahvaš i paistih: Nikonža eu nähty niin Izruajelissa.
34 A fariseit paistih: Lembolojen vanhemman kautti porottau lemboloja.
35 I käveli Iisus kaikkie linnoja i kylie myöt’, opašti rahvahašša, i šaneli Taivašjovangelie, i piäšti inehmizie jogo tauvešta i jogo kivušta.
36 Nähtyö rahvahan, hellä händä vaš oli, hyö oldih ärgeydynyöt i yöksynyöt, kuin lambahat paimenetta.
37 Šilloin šano omilla opaššettavilla: Leikkavuo äijä, da leikkuajua vähä;
38 Žentäh kumarrelgua leikkavon izännällä, ana työndäis’ leikkuajie omalla leikkavolla.